【读书笔记】王尔德《自深深处》07
1891年,处在写作生涯巅峰期的王尔德遇见了阿尔弗雷德·“波西”·道格拉斯(Alfred "Bosie" Douglas),两人很快成为了同性恋人。四年后,因为这段“不敢说出名字的爱”,王尔德 被判“有伤风化”罪而入狱。在狱中,王尔德开始反思从前的生活,思索痛苦和人生的意义,艺术和爱的真谛 ,最终将那些痛苦的泪水都化作优美而深沉的文字,写成了这封名为"de profundis"(从深处)的长信。
作者简介:奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde, 1854-1900),英国维多利亚时代著名作家, “唯美主义运动”的领军人物,倡导“为艺术而艺术”(Art for art's sake)。他的代表作有 戏剧《莎乐美》(Salome)《认真的重要性》(The Importance of Being Earnest),童话《快乐王子》(The Happy Prince) 《夜莺与玫瑰》(The Nightingale and the Rose),小说《道连·格雷的画像》(The Picture of Dorian Gray), 以及书信《自深深处》(De Profundis)等。
【原著选段】
In every relation of life with others one has to find some moyen de vivre. In your case, one had either to give up to you or to give you up. There was no other alternative. Through deep if misplaced affection for you: through great pity for your defects of temper and temperament: through my own proverbial goodnature and Celtic laziness: through an artistic aversion to coarse scenes and ugly words: through that incapacity to bear resentment of any kind which at that time characterised me: through my dislike of seeing life made bitter and uncomely by what to me, with my eyes really fixed on other things, seemed to be mere trifles too petty for more than a moment’s thought or interest — through these reasons, simple as they may sound, I gave up to you always.
【孙宜学译本】
【朱纯深译本】
生活里,每一种人际关系都要找着某种相处之道。与你的相处之道是,要么全听你的要么全不理你,毫无选择余地。出于对你深挚的如果说是错爱了的感情,出于对你禀性上的缺点深切的怜悯,出于我那有口皆碑的好心肠和凯尔特人的懒散,出于一种艺术气质上对粗鲁的言语行为的反感,出于我当时对任何事物都能逆来顺受的性格特征,出于我不喜欢看到生活因为在我看来是不屑一顾的小事(我眼里真正所看的是另外一些事)而变得苦涩不堪的脾气——出于这种种看似简单的理由,我事事全听你的。
【读书笔记】
1、这一段的亮点在于一气呵成的六个排比句,同学们可以学习一下~
2、give up 交出;放弃;不再抱有希望
【举例】give oneself up 自暴自弃
give up to sb. 屈从于某人
3、misplace 把……放错地方;把(感情等)寄托于错误的对象;使(言行等)不合时宜
【举例】misplaced humour 不合时宜的幽默
Don't misplace your confidence on that irresponsible man. 别错信了那个不靠谱的家伙。
4、temper 情绪,脾气
【举例】be in a good temper 心情好
be of a quick/not/short temper 脾气急躁
5、temperament 气质,性格
【举例】a poetic temperament 诗人的气质
a silent temperament 沉默寡言的性格