I Am Nobody

           ——Emily Dickinson

导读:艾米莉•迪金森(1830——1886),美国女诗人,生于美国马萨诸塞州的阿莫斯特(Amherst)。她从小受到正统的宗教教育,青少年时代的生活单调平静,很少外出,仅作过一次旅行。20岁开始写诗,早期的诗都已散失。作为美国著名的隐士女诗人,她生前写过1700多首令人耳目一新的短诗,但却不为人知,几乎没在美国文学史上留下痕迹,只是朋友不经她同意拿去发表了六首诗,死后名声大噪。

生活中,她的社会活动圈子很小,可她天生聪慧、敏感和感性。她生就孤僻好静,但在她那看似冷漠的内心深处,是女诗人对自然、家庭和朋友们真挚而持久的爱。只不过这种爱来得太含蓄太隐晦太特别太高雅,像丛林中的涓涓细流,也如山石缝中的汩汩小溪。虽然不为常人发现和理解,却我行我素来得从容、隽永和滋润。她诗风独特,以文字细腻,感情真挚,意象突出,清新自然而著称,艺术风格倾向于微观、内省,题材多涉及自然、宗教、爱情、死亡与永生等方面,体现了朴素的自然美,新颖的意象美与不拘一格的音韵美,是意象派诗歌的先驱之一,故被誉为美国现代派诗歌的鼻祖。作为美国最伟大的诗人之一和20世纪现代主义文学的先驱,她的地位甚至已凌驾于沃尔特•惠特曼之上,就驾驭英语的能力来说,有人把她和莎士比亚相提并论,甚至还有人断言,她是公元前7世纪古希腊萨福以来西方最伟大的女诗人。

这首诗《我是个小人物》其实是很简单的警世小诗,它一如迪金森自身的真实写照:多无聊——身为赫赫显要!/多招摇——不过像只青蛙/向一片仰慕的泥沼/整日里炫耀自己的名号!确实,做一个小人物,平淡的幸福,又有什么不好的呢?其实,当读者读到迪金森的这首小诗,就会会心的一笑。该诗可以用很多词汇来形容:诸如幽默、机智、夸张、揶揄、自信等、的确,迪金森生前远没有今天这么显赫。虽然出生于一个小镇上的名门大户,父亲是当地最有声望的律师,还一度当选过美国的国会议员,但其本人不过是个足不出户的家庭妇女,一个地地道道的小人物。在她的家里,也许曾经接待过不少大人物。有时,在经过父亲客厅门口时,也曾听到他们在里面高谈阔论,不过她接触最多的还是女仆、邮差、邻居、孩子这类普通人。她与这些普通人有更多的共同之处。在她的眼里,那些大人物是个什么形象呢?从这首诗里可见一斑。“好不无聊”、“像个青蛙”、整天把自己的名字挂在嘴上“聒噪”,生怕别人不认识他们。这就是某些“大人物”的真实写照。在这一点上,她与惠特曼有相同的思想,即人人平等、大人物也未见得比小人物高贵的民主思想。总之,她的一切留给身后研究者许多不解之谜。

【英音朗读】

【美音朗读】

I'm Nobody! Who are you?

Are you nobody, too?

Then there's a pair of us——don't tell!

They'd banish us, you know.

How dreary to be somebody!

How public, like a frog

To tell your name the livelong June

To an admiring bog!

(本书由出版社授权沪江英语发布,严禁转载。)

 

地道英语音标跟我学

图文并茂、发音纯正
讲解详细、循序渐进
文化渗透、内容有趣
      刘金龙编著
华东理工大学出版社(点击查看沪江主页>>)