A newly-wed couple on a four-month honeymoon were hit by six natural disasters, including the Australian floods, Christchurch earthquake and Japanese tsunami.
一对瑞典的新婚夫妇竟然在四个月的蜜月期里经历了六场自然灾难,其中包括了澳大利亚洪灾、新西兰克莱斯特彻奇地震以及日本海啸。

Stefan and Erika Svanstrom left Stockholm, Sweden, on December 6 and were immediately stranded in Munich, Germany, due to one of Europe's worst snowstorms.
Stefan Svanstrom和Erika Svanstrom夫妇于去年12月6日离开了瑞典首都斯德哥尔摩,很快他们就因为欧洲地区严重的暴风雪灾害而被困在了德国慕尼黑。

Travelling with their baby daughter, they flew on to Cairns in Australia which was then struck by one of the most ferocious cyclones in the nation's history.
之后,夫妇两个带着他们的宝贝女儿继续飞往澳大利亚凯恩斯,可是随后当地就遭遇了龙卷风。那是澳大利亚历史上最猛烈的龙卷风之一。

From there, the couple, in their 20s, were forced to shelter for 24 hours on the cement floor of a shopping centre with 2500 others.
在那儿,这对20多岁的年轻夫妻不得不在购物中心的水泥地板上呆了24个小时,和他们一起躲龙卷风的还有另外2500人。

"Trees were being knocked over and big branches were scattered across the streets," Mr Svanstrom told Sweden's Expressen newspaper. "We escaped by the skin of our teeth."
Svanstrom先生告诉瑞典的报社:“当时树都被风吹倒了,马路上到处是树枝,我们简直是死里逃生。”

They then headed south to Brisbane but the city was experiencing massive flooding, so they crossed the country to Perth where they narrowly escaped raging bush fires.
接着,他们一路南下去到布里斯班,然而那里正在饱受洪水的肆虐。于是他们绕过布里斯班来到珀斯,在珀斯又侥幸逃过森林大火。

The couple then flew to Christchurch, New Zealand, arriving just after a massive magnitude 6.3 earthquake devastated the city on February 22.
随后Svanstrom夫妇飞往了新西兰克莱斯特彻奇,他们到达的时候,当地刚刚经历了2月22日那场6.3级的强烈地震,破败不堪。

Mrs Svanstrom said: "When we got there the whole town was a war zone."
Svanstrom夫人说:“我们到那里的时候整个城镇就像是战争地带。”

"We could not visit the city since it was completely blocked off, so instead we travelled around before going to Japan."
“我们没法去到克莱斯特彻奇,那里被完全封锁了,所以我们就在周边转了圈又转战至日本。”

But days after the Svanstroms arrived, Tokyo was rocked by Japan's largest earthquake since records began.
但是就在Svanstrom夫妇到了日本几天后,日本就发生了有史以来最大一场地震,东京也被震到了。

"The trembling was horrible and we saw roof tiles fly off the buildings," Mr Svantrom said. "It was like the buildings were swaying back and forth."
Svantrom先生描述道:“地震太可怕了,我们就看着屋顶上的瓦片从楼上飞下来,房子好像在前后摆动。”

The family returned to Stockholm on March 29 after a much calmer visit to their last destination China.
最后,这对夫妻来到中国,终于度过了一段平静的旅程。3月29日,他们回到了斯德哥尔摩的家中。

But Mr Svanstrom – who also survived the devastating Boxing Day tsunami that hit southeast Asia in 2004 – said the marriage was still going strong.
2004年12月26日,Svanstrom先生还曾在造成严重破坏的东南亚海啸中幸存下来。他表示,如今自己同妻子的婚姻关系仍然坚不可摧。

He added: "I know marriages have to endure some trials, but I think we have been through most of them.
“婚姻必须历经磨难,但是我想我们俩已经通过了绝大部分考验。”

"We've certainly experienced more than our fair share of catastrophes, but the most important thing is that we're together and happy.
“我们所经历的灾难绝对超越了每个人应该经历的。不过最重要的是,我们在一起,幸福地在一起。”

【沪江小编】都不知道要怎么吐槽了,是运气太差还是好事多磨?是上天的惩罚还是爱情的考验?是灾难追着你们跑还是你们追着灾难跑?于是天朝最威武,在鸭梨面前巍然不动!