《金枝欲孽》剧情简介:清嘉庆十五年,后宫里的女人们明争暗斗,皇后和如妃已经事成水火,再加上新入宫的一群秀女,其各自背后的势力,明里暗里,尔虞我诈。此外,御医孙白杨、市井贫农孔武、宫女安茜等人,也逐渐卷入这一场纷争之中……最后逃出皇宫的人,还有没有勇气和希望,去继续新的生活呢?

【我爱TVB】看字幕学翻译系列>>

第二集中,安茜口吐莲花,说话那个漂亮得体啊。8过如妃也不是吃素滴,轻易放过她岂会没有理由涅?看看她和丫鬟宝蝉的对话就知道了:

宝蝉:娘娘,如果今天不是钟粹宫的人无故扰攘,就不会惹得娘娘的气不适,难道我们就真的这么算了?
英文字幕:If those from the Palace of Gathering Essence hadn't caused the nuisance, you wouldn't have been upset. We can't let them off so easily.

知识点1.
the Palace of Gathering Essence: 钟粹宫。essence就是精华的意思,女孩子们熟悉的精华液就是用的这个词。
貌似网友们都稀饭华丽丽的风格,那在这里为大家总结下故宫里的一些建筑怎么华丽丽的翻译吧~

乾清宫:The Palace of Earthly Purity
坤宁宫:The Palace of Earthly Tranquility
祈年殿:The Hall of Prayer for Good Harvest
太和殿:the Hall of Supreme Harmony或Taihe Dian
保和殿:the Hall of Preserving Harmony或Baohe Dian
中和殿:the Hall of Central Harmony或Zhonghe Dian
御花园:the Imperial Garden

知识点2.
let sb off: 轻易算了,不处罚。If you let someone off, you give them a lighter punishment than they expect or no punishment at all.

eg1. He was let off without punishment;we won't let him off so easily next time.
他没受处分就过去了,下次我们不能这样轻易放过他。

这个词组既简单又实用,下次谁再惹到你,就可以吓唬他说:I won't let you off!我不会轻易放过你的!

let是个万分强大的单词,它和其它的介词搭配能引申出各种各样的意思,例如:
let alone 更别提...
let out 出租(房屋)
let sb down让某人失望
let sth down放下
let sb through 让某人及格
let sb out饶了某人
let up 减弱,缓和
以后做完形填空的时候要注意哦^^

如妃:既然今天已经有人为我施了这个下马威,我又何必多次一举。
英文字幕Since she's helped me to teach those concubine candidates a lesson, I need not do anything extra.

知识点3.
下马威:teach sb a lesson. 其实下马威完整的可以解释为to warn against by enforcing strict disciplinary action when one first takes office,不过teach sb a lesson简单直接,既翻译出了意思,又保留了口语化的语感。

知识点4:
多此一举:do something extra.这里为大家辨析一下extra和additional两个词。其实这两个词的词义非常接近,区别非常细微,日常甚至可以交换使用,不过小编曾经在变态的完形填空中栽过一回,所以给大家提个醒吧^^

additional →由名词additon派生出的形容词,指在原有基础上添加上去的。
We needed additional money for our trip.
我们出去旅行需要更多的钱。

extra →指不包括本身而额外加上去的部分。
I dont suppose they wanted any extra help.
我想他们不需要额外帮助。

这里如妃本来就没做啥事,所以用了extra。话说如妃真的很厉害啊,大家学习学习~~

(英文注解由沪江原创,转载请注明出处)