Rescuers have ended large-scale searches through quake rubbles for trapped people in southwest China's Yunnan Province, local authorities said Saturday.
当地政府在本周六表示,中国云南省盈江县当地官员宣布搜救组已经大致结束了废墟中被困人员的搜救工作。

More than 8,000 rescuers are still rushing to check and repair buildings damaged in the magnitude-5.8 quake which jolted Yingjiang County Thursday noon, leaving 25 dead and another 314 injured, said a spokesman with the rescue headquarters.
搜救队组长的发言人说,有8000多名搜救队员开展了在本周二中午发生的盈江县5.8级地震中受损房屋的检修工作,另外有25人在此次地震中丧生,314人受伤。

The earthquake has toppled the homes of 1,039 families and left 4,994 others seriously damaged, mainly in the county seat near the border with Myanmar.
地震导致了1039个家庭的房屋倒塌,以及4994间房屋受到了严重损害,主要集中在县城和中缅边境附近。

Many stores and restaurants have resumed business in the county seat.
县城里很多商店和餐馆已经恢复营业。

Mobile phone services and power supply were also restored Saturday.
手机服务和电力供应也在周六恢复了正常。

Local health departments have dispatched a team of 60 people to sterilize the quake-stricken area, especially the shelters, to prevent epidemic outbreaks, said Zhou Yun, deputy director of Yingjiang's public health bureau.
盈江公共卫生局副主任周群说,当地卫生部门已经排除了一组由60人组成的队伍对震区特别是临时安置所进行消毒工作以防传染病爆发。

More than 700 medical staff are working in Yingjiang to treat the injured, Zhou said.
他还说,现在有700多名工作人员正在盈江努力治疗受伤人员,

So far, no secondary disasters, such as landslides and barrier lakes, have been reported, though land resources staff are still monitoring in case of any possibilities.
目前为止还没有报道称当地发生了山体滑坡或堰塞湖等次生灾害,然而土地资源局的工作人员仍然在进行监控以防次生灾害的发生。

The Ministry of Finance (MOF) Saturday allocated 50 million yuan (7.6 million s) to repair infrastructures, including roads and water supply system.
财政部已经拨款5千万人民币来对基础设施包括公路和供水系统进行维修。

The MOF, together with the Ministry of Civil Affairs, had already allocated 55 million yuan previously to relocate and settle local residents as well as provide them with living subsidies.
早前,财政部和民政部已经共同拨款5千5百万人民币来迁移和安置当地受灾民众,并为他们提供生活补贴。