这一集出现了Sheldon的仰慕者Ramona , 为了让Sheldon有更多时间投入到工作上去, Ramona严格管教其衣食住行, 甚至帮Sheldon剪脚指甲,难怪Penny大呼Holy crap on a cracker.
LEONARD: So... how'd it go with Ramona last night?
SHELDON:Oh, great. She's smart, insightful and she has a very unique way of, you know, revering me.
PAMONA:Here's your spinach mushroom omelet.
SHELDON: Thank you. Did anyone touch it?
PAMONA: Gloves were worn by everyone involved. I was vigilant.
SHELDON: Ramona pointed out that I've been wasting 20 minutes a day standing on cafeteria lines.
PAMONA: Time which would be better spent tackling the great physics problems of our day.
SHELDON: You don't tackle the big issues, Ramona. You fence with them.
PAMONA: En garde. Riposte.
LEONARD: Hi, Leslie.
LESLIE: So, Sheldon, I see you're organizing your papers for the Smithsonian Museum of Dumbassery.
PAMONA: There won't be any room until they get rid of the permanent Leslie Winkle exhibit.
SHELDON: Oh, good one.
LESLIE: I see you got a grad student to fight your battles for you. I'll let you keep your lunch money today.
PAMONA: Okay, Dr. Cooper is on the verge of a breakthrough. If you're going to stay, you'll have to be respectful and quiet.
LEONARD: Wait for me.
PAMONA: So have you worked out the neutrino issue?
SHELDON: Well,to paraphrase Mozart, all the subatomic particles are there. I just have to put them in the right order.
PAMONA: You're so witty.
SHELDON: Aren't I?
PENNY:Hey, guys, this package came for...
PAMONA: Dr. Cooper is working.
SHELDON: Yes, I'm close to a breakthrough. Ooh, it tickles!
PENNY: Holy crap on a cracker.
1. fence with搪塞,回避,周旋
3. on the verge of接近于,濒临于
This swift, beautiful animal is on the verge of extinction.但这种敏捷而美丽的动物正濒临灭绝。
4. came for为某种目的而来取；向…冲来；对…进行袭击
With a word she can get what she came for. 只需要一个字眼她就能获得自己的所需。
5. holy crap 在美国几乎很多人都会说, 这个不代表骂人的意思, 只表示我很惊讶, 很不能想象的意思.