大家在学习外语的时候,口语的重要性毋庸置疑。都希望自己能够说一口流利的外语,英语也是这样。这么多年的英语学习过程中,大家是不是遇到过很多神奇的英语表达呢?如果还不知道有多神奇的话,今天就和大家一起说说吧。

1. I saw a man saw a saw with a saw.

句中的4个saw其实有3个不同的意思,属于同形异义类。

“I saw a man”这里的saw是see的过去式,看见的意思。

“a man saw”这里的saw则是作为动词,是锯,锯开的意思。

“saw a saw with a saw”后面2个saw则是作为名词,是锯子的意思。

因此,这句话的意思是:我看见一个人用一把锯子去锯另一把锯子。

2. My dear deer is very dear.

句中“dear”和“deer”的发音都是/ dɪə/,但两者是截然不同的单词,属于同音异形类。

“very dear”的dear是形容词,是昂贵的意思。

“deer”就是鹿。

因此,这句话的意思是:我心爱的鹿是十分昂贵的。

3. Never trouble troubles till trouble troubles you.

第1个和第4个“trouble”是动词,第2个和第3个“trouble”是名词。

句中的“trouble”是动词和名词的互用,属于同词异义类。

第1个和第4个“trouble”是动词,第2个和第3个“trouble”是名词。

因此,这句话的意思是:麻烦没来找你,就别去自找麻烦。

4. We must hang together, or we'll be hanged separately.

“hang”的意思非常多,有“绞死、悬挂、中止、装饰”的意思,而且和不同的词语搭配时意思也截然不同。

句中的“hang together” 是“团结一致”的意思,“hanged”是“绞死”的意思,是很典型的一句双关语。

因此,这句话的意思是:我们必须团结在一起,否则我们将被一个个绞死。

5. To China for china, China with china, dinner on china.

“china”是瓷器的意思,由于中国是瓷器的鼻祖,因此第一个字母大写的“China”代表中国,这也是个非常典型的双关语。

因此,这句话的意思是:去中国买瓷器,中国有瓷器,吃饭靠瓷器。

6. We should consider his desert to desert a friend in a desert.

“desert”不仅有“沙漠”的意思,它还有“功劳、美德、丢开、抛弃”等意思。

“his desert”的desert是名词,有赏罚,功过的意思。

“to desert”就是动词,抛弃、遗弃的意思。

“in the desert”就是常见的沙漠的意思。

因此,这句话的意思是:我们应该考虑他把朋友抛弃在沙漠里的罪过。

这些神奇的英语表达,大家都了解清楚了吗?还是说想了解更多知识内容?如果您对英语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。