天气越来越寒冷了,大家也要注意多穿衣服。尤其是降温幅度增大的时候,做好保暖别感冒了。在英语口语当中,如何提醒别人多穿一点呢?如果别人和你说这个意思,大家能够理解它们的英语口语吗?今天就一起来了解了解学习学习吧!

01

“多穿点”的英语表达

用过“wear more”这种表达的小可爱请举手。

其实也不怪大家,“wear”是穿;“more”是更多,所以“wear more=多穿点”乍一看这样说确实没毛病,但这其实这种说法并不地道!

因为,“wear more”相当于再穿一件和身上衣服相同的衣服,就比如说你明明穿了秋裤,但是还要在套上一条一毛一样的秋裤…这样也太奇怪了。

那么,“穿厚点”或者“多穿点”的地道表达到底是什么呢?在口语中,有一个比较常用的一个表达Bundle up

↓↓↓

“bundle”的本意就是捆,把自己捆得严严实实的,不就是穿暖和、穿多点吗?当然“Bundle up”中间也可以加一个对象:

举个例子

It's freezing out, so bundle Mary up in scarf and boots—and don't forget her hat and gloves!

外面冷死了,给Mary穿厚实点,围巾,靴子——别忘了她的帽子和手套啊!

还有一个表达和bundle up类似,都常常应用于口语表达,而且都表示把自己裹起来,裹得像个“粽子”一样Wrap up well

举个例子

Wrap up well. " Danny said. "I hear it's lousy night. "

“多穿点衣服,”丹尼说。“听说今天晚上够呛。”

那以上给大家介绍的都是比较口语化的表达,那应用到书面或者是邮件中,比较正式的表达又有哪些呢?

02

"多穿点"的正式表达

先来看一段正(酸)式(酸)的表达:

No matter how busy you are, you must take care of yourself. Friends may not contact each other very often, but they always have each other in heart. It's getting cold, dress warm.

再忙也要照顾好自己,朋友虽不常联系却一直惦念,天凉记得多穿衣。

这段话中提到的“dress warm”就是典型的,可以应用于书面的寒暄语,与其表达相似的还有“stay warm/keep warm”

举个例子

They stamp their feet to stay warm.

他们跺脚来让身体保持暖和。

举个例子

People had to burn these trees to keep warm during harsh winters.

在寒冷的冬天,人们得靠烧这些树保暖。

大家可以看心情,随意切换应用。

说到这里还想给大家介绍一个跟“wear”有关的很有意思的表达,单是从字面理解,你肯定想不到是啥意思 “wear your heart on your sleeve”

“sleeve”的意思是“袖子”,这个词之所以用的妙,恰恰是体现在“sleeve”上,字面来看是“把心穿在袖子上”,引申而来也就是“感情外露、敞开心扉”之意。

举个例子

It is better to not wear your heart on your sleeve.

最好不要轻易地流露感情。

英语口语学习哪家好?想要找到适合自己的靠谱培训机构或者培训课程,需要大家多方面的去考虑。如果您对英语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。