据悉,“随手拍照解救乞讨儿童”行动开展以来,引发数万名网友关注,知名人士支持响应,多个慈善基金寻求合作,以求建立数据库和培训志愿者,网友上街调查拍照,警方接连出警调查核实。现在公安部的有关部门和许多地方公安机关都明确表态支持“随手拍照解救乞讨儿童”行动。

(本文新闻内容来源环球网)

让我们来看看这条微博的内容——欢迎警方、民政部门、媒体关注本账号。建议:见乞讨儿童,随手拍照,写清楚时间 省市 街道等详细信息,发自己的微博并“@”到本账号。

这里我们就来看看“乞讨儿童”英语该怎么说吧。

首先看BBC中的一段报道:Students at Nigeria's network of Islamic boarding schools, known as almajiri, tell of their life as child beggars.

从上句中我们看到,“乞讨儿童”的英语可以用“child beggar”来表示。“beggar”相对应的动词形式为“beg”,表示“乞讨,乞求”,比如说:beg one's bread from door to door(挨户乞食)。不过,大家最先认识这个词倒可能是在“I beg your pardon?”这样的句子当中吧。

除此之外它还有一个不太常见的意思,就是“规避,回避”,比如说:beg the real problem(回避要害问题)

沪江小编:听说目前,通过网上照片辨认,已发现被拐卖儿童6个,目前已经被顺利解救。有的时候,微博的确是我们生活中的调剂品,娱乐八卦是非传得沸沸扬扬异常迅速。但是传播的力量不仅于此,就拿这条微博来说,通过网络传播,能联合众人的力量来帮助被诱拐的孩子,协助警方办案。希望那些被诱拐的乞讨孩子们能早日回归正常生活!

有意参与的同学可以点击关注:

(本文英文讲解属沪江原创,转载请写明出处。)