在吃饭的时候如果对某些食物过敏,或者不想吃什么的时候,该怎样拒绝呢?当朋友或熟人邀请你参与一项你不太喜欢的活动,或是在讨论一件你不感兴趣的事情时,怎样用英语来礼貌地告诉他们你的真实想法?今天这些英语表达教你搞定!

01 It’s not up my street

be up someone’s street 的意思是“对某人的胃口,在某人的兴趣范围内”,这是英式英语中的说法;在美式英语中“不和胃口”更常说成是 It’s not up my alley ,两句话的意思完全是相同的。

解释一下alley这个词汇,作名词可以表示“小街;小巷,胡同”或“(尤指两边有树或灌木的)小径”。

举个例子

She parked her bike in the alley.

她把摩托车停在巷子里。

I dodged back into the alley and waited a minute.

我往后一闪,躲进胡同里等了一会儿。

固定搭配有“blind alley 死胡同;绝境”。

举个例子

This sort of thinking just seems to be leading us up/down a blind alley.

这种想法似乎只会将我们引入死胡同。

02 It’s not really my thing

在口语中,表达 someone’s thing 不只有“某人的东西”这层含义,它还可以表示“一个人感兴趣或擅长做的事情”。

matter、concern、thing 这些名词均含“事情”之意。它们之间有什么区别吗?

matter B2用词,着重指一件考虑中的或需要处理的事;

concern 往往强调与个人或团体利害有直接或重大关系的事;

thing 用作“事情”解时,词义较笼统、含糊,多用于指不很具体的事。

举个例子

It was clear that she wanted to discuss some private matter.

很明显她想讨论一些私事。

…and it doesn't concern you at all.

…完全跟你没关。

She was in the middle of clearing the breakfast things.

她正忙着清理早餐后的那些东西。

03 It’s not my cup of tea

英国人爱喝“下午茶”实,表达 not someone’s cup of tea 的字面意思是“不是某人的一杯茶”,其实my cup of tea这个表达实际意思是“不是某人喜欢的人或事物,不合某人的心意”。所以,It’s not my cup of tea 有点像汉语里说的“这不是我的菜”。

以上就是相关英语表达干货都学会了吗?真的希望对大家的学习有帮助。如果您对英语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫定制专属课程。