自从英语六级考试改革后,六级翻译难度是越来越大了。因此大家在备考六级翻译过程中需要多练习,多积累不同的词汇。今天小编整理了2022年下半年英语六级翻译练习:红色,一起来看看吧!

2022年下半年英语六级翻译练习:红色

中国人很喜欢红色,甚至称自己为“赤子”。红色在中国象征着权力和喜庆。很多朝代的官服是红色的;在清代,官帽上深浅不同的红色代表了不同的官位。公文的标题通常也用红色,这就是它们被称为“红头文件(red-head documents) ”的原因。另外,用于婚礼的双喜字是红色的。春节期间,老人们 也会给小孩子们发红包,当做新年的礼物和祝福。

参考译文

We Chinese like the color of red, and even we call ourselves as Chizi, which means a patriot. In China, red represents the power and happiness. Official robes of many dynasties were red. In the Qing Dynasty, different shades of red on the official caps showed different rankings. Headlines of official documents are often printed in red. For that reason, it’s called “red-head documents”. In addition, the Chinese character signifying double happiness used for weddings is red. During the Spring Festival, elder people will give Hongbao to the children as gifts and wishes for the new year.