考试当中的英语翻译题型是不是给大家带来了不小的阻碍呢?很多人不知道该怎样入手,尤其是英语四六级考试当中的翻译,可能也让不少考生头疼吧。今天来说说翻译遇到难句子我们该怎么办吧!感兴趣的朋友可以一起来了解了解!

很多同学在四六级备考中会陷入这样的困惑——翻译题做了很久,不知道有没有提高,也不知道该如何提高。

其实,翻译的提高并不难。和写作一样,翻译属于输出类科目,首先需要有一定的词汇和语法基础。

除了词汇和语法积累,做好翻译还需要有正确的做题方法和策略技巧。

翻译跟写作有所不同,在写作中,我们可以自己安排写作思路和语言,但翻译的内容都是给定的,我们必须严格按照材料,将汉语准确地转换成英语。这就要求我们在翻译之前先正确理解文章的意思。即便遇到很难的说法,也可以先变成简单的中文再翻译。

例如,2019年12月真题中有一句“荷花迎骄阳而不惧,出污泥而不染”,就难倒了不少人。

仔细想想,其实也没有想象中那么难。

这个句子说的其实就是“荷花不害怕太阳,在泥中也能保持干净”。转换成英语,我们就可以直接译为:

Lotus flower doesn’t fear the burning sunlight and keeps clean in the mud.

因为翻译没有唯一的标准答案,所以只要大家写的是完整的句子,且跟原文意思差不多,就能拿及格分以上。在此基础上,我们尽量做到句式丰富,词汇高级一些,语法错误少一点,那就没有问题啦!

还有很重要的一点,一定要保证字迹清晰、卷面整洁哦,让评卷老师看着舒服、心情好,分数自然就能高!

如果还不知如何做题,想学习更多翻译技巧、高频模板句,欢迎大家来这里跟我们学习交流。如果您对英语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫定制专属课程。