咱就是说大家都开始摆烂了,

万一突然宣布考试时间,

你有多大几率能过级呢?

专八能考多少分,和评分标准有直接关系!

尤其是翻译和写作。

今天就给大家唠一唠专八翻译的考试大纲和评分标准~

一、考试大纲要求

英语专业八级(以下简称专八)考试是检查已完成英语专业高年级阶段课程的学生是否达到教学大纲规定的八级要求。现行的《全国高校英语专业八级考试大纲》(以下简称《考纲》)对专八翻译的测试要求、测试形式和测试目的做出了具体规范,并在2015年8月对测试题型进行了调整,翻译部分去掉英译汉题型,只保留汉译英题型。在考查考生接受性语言技能的同时,更加注重考查考生的产出性技能。
测试要求: 能运用汉译英的理论和技巧,翻译我国报刊、杂志上的文章和一般文学作品。速度为每小时250~300个汉字,译文要求忠实于原意,语言通顺、流畅。
测试形式: 本部分为作答题,将一段约150个汉字组成的段落译成英语,考试时间20分钟,满分15分,占考试总分的15%。
测试目的: 测试学生的汉译英翻译能力。

 二、评分标准

从2010年起,专八翻译开始实行网上阅卷。为了降低评分结果的不确定性,提高评分结果的有效性和可信性,专八翻译采用了新的评分标准。与旧的评分标准相比,新的评分标准主要分为两方面:一方面是译文对原文的忠实性;另一方面是译文语言的适切性。2016年题型改革后,翻译部分满分为15分,其中“译文忠实性”占60%,即9分;“语言适切性”占40%,即6分。具体评分标准如下:

从以上评分标准不难看出,尽管翻译评分主要关注的是译文的忠实性和语言的适切性这两个方面,但忠实性远比适切性重要,这一要求是由翻译的“再创造性”这一基本性质决定的。但由于新的评分标准涉及的具体评分层面很多,人工评分时难免有些变通。根据以往的评分经验,翻译评分无外乎内容和语言两个方面,而内容主要关注的是完整性,语言主要关注的是句法关系和词汇。