前言:本期每日一句(20110103—20110109)总结来自于沪江部落“天天向上英语每日一说”。【每日一说】中的示范音频都节选自欧美电影、剧集或新闻,发音纯正标准,是练习口语的好材料。还有沪江专属外教Alison老师作点评员,犀利点评你的发音问题!

想使用在线录音机录音、加入每日练习吗?想要得到外教的犀利点评吗?想在积累中提高自己的英语口语水平吗?快来参加【每日一说】吧>>>

1.Devote some of your leisure, I repeat, to cultivating a love of reading good books. Fortunate indeed are those who contrive to make themselves genuine book-lovers.

【翻译】我再说一遍,把你的一部分空闲时光用来培养阅读好书的爱好吧。那些设法把自己培养成为真正爱好读书的人,确实是幸运的。
【解说】今天的句子选自文章《阅读好书》leisure n. 闲暇;空闲;安逸 cultivate vt. 培养;陶冶;耕作 contrive vi. 谋划;设法做到

2. The Last Supper. The final time that the apostles shared a meal with Jesus. They gathered together, listened to a sermon and really chowed down.

【翻译】《最后的晚餐》描述了耶稣与其信徒相聚共进的最后一餐的情景。耶稣的十二信徒齐聚一堂,聆听圣言,然后便是大快朵颐。
【解说】今天的句子选自《科学60秒》,最后的晚餐:The Last Supper,apostle n. 信徒,使徒,sermon n. 布道;训诫;启示,chow down 吃饭;大快朵颐

3. I mean, here I am with a ninth-generation medicine man...and what do I wanna ask him about? Getting closer to God? Saving the world's starving children?

【翻译】我意思是说,我正在这里跟一位第九代的巫医,我要问他什么?更接近上帝?拯救世界饥荒儿童?
【解说】今天的句子选自电影《美食、祈祷和恋爱 Eat Pray Love 》没有什么很难的词汇,大家注意学习大嘴美女的语音语调哈。

4. I had the craziest dream last night. I was dancing the White Swan. It was different choreography, though. It was more like the Bolshoi's.

【翻译】昨晚我做了一个疯狂至极的梦,我扮演着“白天鹅”,编舞不太一样,有点像莫斯科大剧院的版本。
【解说】今天的句子选自电影《黑天鹅 Black Swan》swann. 天鹅 vi. 游荡,闲荡choreography n. 编舞;舞蹈艺术;舞艺

5. I have a box just like this, except it's filled with National Geographics and The Times travel section. All the places I wanna see before I die.

【原句】我有一个跟这个很像的盒子,只是里面都存放着《国家地理》杂志和《泰晤士报》上旅行的版块,里面全是在我去世前想要造访的地方。
【解说】今天的句子选自电影《美食、祈祷和恋爱 Eat Pray Love 》National Geographics 国家地理杂志,The Times 泰晤士报 (TIME《时代杂志》)

6. If you speak to people from different places, you’ve no doubt encountered a variety of interesting accents.

【翻译】你在跟来自不同地方的人讲话时,肯定会遇到各种各样有趣的口音。
【解说】今天的句子选自【科学60秒】:《模仿类似口音——从模仿到理解》文中说“根据一项最新研究,想要理解某些有口音的人说话的意思,关键在于用与其类似的口音重复他所说的话。” 所以模仿是很重要哒,encounter vt. 遭遇,邂逅;遇到 accent n. 口音;重音;强调(这个单词大家要记住哦~你说英语的时候有口音吗~?

7. "Men," said the little prince, "set out on their way in express trains, but they do not know what they are looking for. Then they rush about, and get excited, and turn round and round..."

【翻译】“那些人们,他们往快车里拥挤,但是他们却不知道要寻找什么。于是,他们就忙忙碌碌,来回转圈子……”小王子说道。
【解说】选自《小王子》—— 写给成年人看的童话,充满诗意的忧郁、淡淡的衰愁。set out 出发;开始;陈述;陈列on the (或 one's) way 在路上,在途中 rush about 奔波,句子比较长,不过没有特别难的词汇。

 现在就点我参加正在进行中的天天向上英语每日一说吧>>


点我进入沪江外教Alison老师的口语节目>>