新年马上要到了,都说新年新气象,临近新春,不少小伙伴的必备活动除了采购年货,就是去见“Tony老师”,在新的一年开始前给自己换个新面貌。

那么,问题来了,你知道为什么理发师都被称作“Tony老师”吗?

01  “Tony老师”的来源

“Tony 老师”的走红,主要是来源于对那些“永远不知道‘只是修一下’是什么意思”的理发师的吐槽,他们明明只能剪出“杀马特”土味造型的理发师,却都爱起个洋气的英文名字——托尼(Tony)。

无论是时尚现代的理发店,还是城乡结合部的土味理发店,发型师们都喜欢给自己起英文名,据说,Tony(托尼),Kevin(凯文),Allen(艾伦)是国内理发师最常用的三个英文名,并称“理发店三巨头”。

不过,为什么Tony这个英文名这么受理发师喜爱呢?

有人猜测,这可能与美发界的著名机构——TONI&GUY(汤尼英盖)有关。这家店创立于1963年,由马斯卡罗家族的托尼与他的兄弟们在伦敦南部共同创立,如今,TONI&GUY 已经从一家地方美发厅发展为一个庞大的时尚发型王国。

或许国内的发型师都想向这个美发沙龙巨头致敬吧,久而久之,理发店的“Tony”越来越多,“Tony老师”的名声也就慢慢传开了。

那么,说到这里,

和“头发”相关的俚语你知道多少呢?

让我们来看看吧!

02 和“hair”相关的俚语有哪些?

1. to get out of one's hair

不会再来烦某人

get out of是“摆脱、逃避”的意思,在这里,get out of one's hair 就有不再打扰某个人,不再烦某个人的意思,英文解释是“to stop annoying someone, leave somebody alone”,

I'll get out of your hair now! Just have fun!
那我就不打扰你了,你们玩的开心!

2. get in one's hair

 (因妨碍而)惹恼某人

前文提到的“get out of one's hair”是不要来烦某人的意思,那么这里的 get in one's hair 就是相反的意思,即“惹恼了某人”。

My flatmate has been getting in my hair a lot recently.

我的同屋最近一直很烦人。

3. (one's) hair stands on end

毛骨悚然

人在害怕的时总会不自觉地“汗毛战栗”,这个词组就形象地表达了“毛骨悚然”的状态。这里的 on end 指的是竖着,直立的意思,很形象地表达了人的毛发竖起来的模样。

The thought of jumping out of a plane makes my hair stand on end.

老实说,一想到从飞行的飞机上跳下来就让我毛骨悚然。

4. bad hair day

糟糕的一天

这个词的意思是“诸事不顺的一天”,为什么这样翻译呢?有人解释说,这是因为发型称得上是“换脸神器”,头发会影响一个人的颜值,进而也会影响一个人的心情。

心情差,做事效率也会差,感觉这一天都过得不好,所以这个词就被引申为“糟糕的一天”。

Don't expect your secretary to do anything today. She's having a bad hair day.

别指望你的秘书今天能做什么事,她今天显然心情很糟

5. keep (one's) hair on

保持冷静

可千万不要把这个词理解为“留住某人的头发”,它的意思是让某人保持冷静,不要过激,这个词组可以做“keep clam”的平替。

Keep your hair on! We’ve got plenty of time to get to the airport.

保持冷静!我们有足够的时间去机场。