在六级考试中,翻译是一个比较常见的题型,主要是用来考察英语能力的一种题型。在做翻译的时候,一定要保证成整句,不能不通顺,这是翻译最基本的要求。今天我们为大家整理了英语六级翻译怎么提高,希望对大家有用。

调整语序

英语和翻译在表达上会有不同,汉语和英语的语序也有同有异,不要受到汉语翻译的阻碍,调整语序,使得英语表达更加流畅。另外保证主谓搭配合理。

要注意汉语和英语在主语使用上的差别

在做翻译题型时,不能单纯按照汉语的主语来确定译文的主语。考生在选择主语前要充分理解汉语句子,并注意译文的主谓搭配是否合理。

减词法

汉语中的重复现象多,而英语中的省略现象多,考生在翻译时可酌情使用减译法,用省略或替代的方式来翻译汉语的重复信息,使译文更为地道、更为流畅。

增词法

增词法也是翻译中常用的方法之一,在进行翻译时,为了使得句子表达更加通顺流畅,可以增加和原来句子一样的词汇进行翻译,以更恰当地表达原文的意思。

句子结构

一定要将句子结构不要太松散,保证句子的整体性。可以利用语法将短句合成长句,保证其完整通畅。

习语的翻译

掌握一些习语的表达,除了准确表达意象外,更重要的是表达原文意思,在对习语进行翻译时,要准确处理原文中的文化意象:可省略原文中的文化意象,直接表达原文的含义,可改变原文中的文化意象,用英语读者能够理解的意象表达出与原文同样的含义,可保留原文中的文化意象,必要时辅以注释,以说明其特别含义。

以上就是为大家整理的英语六级翻译怎么提高的相关内容,希望能够对大家有所帮助。除了这些技巧之外,还需要大家整理中国的历史、文化、社会方面的词汇进行积累。