看过东京奥运会跳水比赛的同学们一定不会忘记这个“名场面”:英国跳水名将戴利(Tom Daley)在看台上织毛衣...
 

 

对此网友评论表示:主页织毛衣,副业跳水,真男妈妈。

 

 

相信很多人都认识戴利,他是英国跳水名将,在伦敦和里约的奥运会上都获得了铜牌。

 

 

这次则是获得了十米双人的金牌和单人十米的铜牌。

 

 

这次除了赛场上的表现,他在场下的表现更引人注目:别人比赛,他织毛衣!

 

 

《时代周刊》、《卫报》也纷纷报道了他织毛衣的新闻:

 

“汤姆·戴利公开了他的奥运针织杰作”

 

 

Daley has been spotted with crochet needles throughout the Tokyo Games, both poolside and in the stands watching other events.

在整个东京奥运会期间,无论是在池畔还是在看台上观看其他赛事,戴利都被发现使用钩针编织。

 

He even knitted a tiny sleeve for his gold medal, earned with partner Matty Lee in the men’s 10-meter synchronized dive.

他甚至为自己的金牌编织了一个保护罩子,这枚金牌是与搭档马蒂·李在男子 10 米双人跳水中获得的。

 

他给金牌织的毛衣罩长这样:

 

 

除了给金牌织,他还给自己也织了一件。

 

 

“When I got to Tokyo, I wanted to make something that would remind me of the Olympics to look back on in the future,” he captioned the photo. 
他在照片下写道:“当我到东京时,我希望做出一些东西,能让我在未来回忆这次奥运会。”
 
 
“I designed a pattern for the colour work that would signify everything about these games! On the back I went for classic @teamgb logo, the shoulders have a flag and GBR on them. For the front I wanted to keep it simple and I tried my best to embroider TOKYO in Japanese!”
“我设计了一个图案表示这次的比赛!在背面我用了经典的TeamGB(英国队)的logo,肩膀上有国旗和GBR的标志。正面我想保持简洁,我用尽最大努力绣出了日语的‘东京’两个字!”

 

signify /ˈsɪɡnɪfaɪ/  vt. 表示;意味;预示

 

 

他还把这些作品晒在了一个专门展示针织作品的Instagram账号上。

 

这个账号,据他所说,所有的收入都会捐给脑癌慈善组织,来纪念他因此去世的父亲。

 

 

While he has the world’s attention, Daley decided to use his platform for good. “Since my knitting page is gaining momentum, I wanted to take the opportunity to try and raise some money for the brain tumour charity in memory of my Dad!,” he wrote. 

全世界都在关注戴利,但他决定利用自己的平台做好事。他这样写道:由于我的这个针织账号势头越来越好,所以我想借此机会为脑瘤慈善组织筹集一些钱,以纪念我的父亲!

 

momentum /məˈmentəm/ n. 势头

 

 

“Any donations would be greatly appreciated. Daley’s father, Robert Daley, died in 2011 after a battle with brain cancer.

“任何捐赠都将不胜感激。”戴利的父亲罗伯特·戴利在与脑癌斗争后于2011年去世。

 

他在ins上晒了各种各样的作品。比如给狗织的:

 

 

还有各种玩偶:

 

 

甚至还有猫咪专属沙发的...

 

 

还有自己穿的毛衣:
 

 

真•人间缝纫机,英国男人都这么心灵手巧的吗?

 

实际上,针织在英国已经有很悠久的历史了。

 

 

光针织毛衣就分为根西衫和费尔岛毛衣。

 

The traditional Guernsey sweater was originally a local fisherman's working garment, hence the diamond under the arm for ease of movement and extra strength. It is knitted with close stitches from tightly twisted wool and this gives it its ability to withstand sea spray and rain.

传统的根西岛针织衫原本是当地渔民的工作服,因此胳膊下的菱形设计便于移动和增加力量。它是用紧捻的羊毛紧密编织的,这使它能够承受海浪和雨水。

 

 

而费尔岛毛衣同样也是为了御寒,但相比起来它的图案繁复而复古,颜色艳丽。如果在海上出事,家人可以凭借毛衣认出。

 

 

由于17-19世纪英国海军称霸,水手要经常自己缝缝补补,这项传统也就保留了下来。

 

 

最早针织毛衣被认为是下等人穿的,直到后来很多历史名人也会针织,比如英王爱德华八世(也就是温莎公爵)、乔治六世、首相丘吉尔,都把它当作放松身心的方式。

 

 

所以逐渐地,这种针织衫也成为了时尚的象征。

 

 

你甚至可以在英国街头看到一排人淡定地织毛衣。

 

 

这也就不奇怪戴利会用“针织”来作为一项爱好,既能制作出实用的衣服,又能放松身心,何乐而不为呢~