*本文摘录自3月15日《the guardian》:Spain to launch trial of four-day working week(西班牙将试行每周四天工作制)

 

Spain could become one of the first countries in the world to trial the four-day working week after the government agreed to launch a modest pilot project for companies interested in the idea.

在西班牙政府同意为一些有兴趣缩短工作日的公司推出新型试点计划后,西班牙可能成为世界上首批试行一周工作4天的国家。

 

Earlier this year, the small leftwing Spanish party Más País announced that the government had accepted its proposal to test out the idea. Talks have since been held, with the next meeting expected to take place in the coming weeks. 

今年年初,西班牙左翼党派宣布,政府已经接受了这一提议,并开始准备推出该计划。此后政府针对该提议举行了会谈,预计下一次会议将在未来几周举行。

 

"With the four-day work week (32 hours), we're launching into the real debate of our times,"said Iñigo Errejón of Más País on Twitter."It's an idea whose time has come."

“每周工作四天(32小时),我们正在推行新时代的工作日计划”左翼党派的伊尼戈·埃雷洪(Iñigo Errejón)在推特上说:“减少工作日的时机已经到来。”

 

 

From New Zealand to Germany, the idea has been steadily gaining ground globally. Hailed by its proponents as a means to increase productivity, improve the mental health of workers and fight climate change, the proposal has taken on new significance as the pandemic sharpens issues around wellbeing, burnout and work-life balance.

从新西兰到德国,全球开始逐渐展开这一理念。支持者们认为该提议可以提高生产力、改善工人心理健康问题,并改善气候变化带来的影响。随着冠状病毒流行病加剧了人们健康、倦怠感以及工作与生活平衡的问题,该提案具有重要的意义。

 

Leftwing parties in Spain-where a 44-day strike in Barcelona in 1919 resulted in the country becoming one of the first in western Europe to adopt the eight-hour workday-have seized on the idea. "Spain is one of the countries where workers put in more hours than the European average. But we're not among the most productive countries,"said Errejón. "I maintain that working more hours does not mean working better."

1919年,西班牙巴塞罗那举行了为期44天的罢工,此后西班牙成为西欧最早采用8小时工作制的国家之一。西班牙左翼政党提出该提议。埃雷洪(Errejón)说:“尽管西班牙工人的工作时间高于欧洲平均水平,但它也不是生产力最高的国家”,“我一直觉得工作更长时间并不意味着工作效率会越高。”

 

While the exact details of the pilot will be hashed out with the government, his party has proposed a three-year, €50m project that would allow companies to trialreduced hours with minimal risk. The costs of a company's foray into the four-day work week,for example,could be covered at 100% the first year,50% the second year and 33% the third year.

政府将会进一步协商相关的具体细节,并提出了一个为期三年、耗资5000万欧元的项目,该项目致力于让企业以最小的风险进行试验。比如,一家公司试行一周工作四天的成本,第一年可以覆盖100%,第二年覆盖50%,第三年覆盖33%。

 

重点词汇

展开,发起:lauch

宣布,宣称:announce

支持者,倡导者:proponent

大流行病: pandemic

精疲力竭;过度劳累burnout

仔细讨论:hash out

试验trial
 
想学习更多外语地道表达,英大为大家准备了最新3月外刊资源:

页面下方回复【3月外刊】,或者添加小助手领取

 

Harvard Business Review USA 

《哈佛商业评论》

(March/April 2021)

The New Yorker 
《纽约客》

March 22, 2021

The Atlantic
《大西洋月刊》

(April 2021)