“嗑cp”英语怎么说?⊙

 

最近,热播剧《司藤》《山河令》《你是我的城池营垒》频频上线,追剧人又开始了甜甜的嗑cp之旅~

 

英大在追剧弹幕中也频频看到:“我可以是假的,但我嗑的cp一定是真的!”

 

"cp"一词其实指的是“couple”“coupling”,也就是“情侣”或“配对”的意思,那么嗑cp其实就是指非常喜欢自己所支持的荧屏或小说情侣。

 

那大家知不知道“嗑cp”用英语怎么说呢?让我们一起来学一学吧~

 

 

ship 

中文中如果说“我嗑xxx和xxx”,那么英文中就可以表达为“I ship xxx and xxx."

除此之外“磕cp”中的“磕”也表示“非常喜欢,非常迷恋”,那么我们可以换一种表达方式~

 

be obsessed with 痴迷于,迷恋于

The entire country seemed to be obsessed with reading.

整个国家似乎都对阅读着迷。

Happiness is not so easy to not, I am worried that if it is so ordinary, I might really be obsessed with this feeling.

幸福不是那么容易,不是,我担心如果它是那么的普通,或许真的得痴迷与这种感觉。

 

be fascinated by 着迷于,令人陶醉

▷You'd be fascinated by what there is on display. 

你将会被陈列的文物完全吸引住。

Nobody can help but be fascinated by the world which he is taken by science fiction into.

 任何人都不能不为科幻小说把人所带入的世界着迷。