亚马逊将中国痰盂当“传统水果篮”出售,还要价400元,网友笑抽了
中国文化博大精深这一点是毋庸置疑的,而文化输出也在近些年流行了起来。从老干妈到马应龙,从李子柒到丁真,我国文化如神明附体般,在国外迅速走红。
其描述为经典中国古董、工艺品,还被称是1960年代中国传统的果盘,可盛放水果、红酒。
第一段翻译过来就是:20世纪60年代的中国传统果篮,色彩绚丽,图案精美,代表了中国传统文化,象征着生活的幸福。
接下来,还对该产品的尺码、用途等进行了详细的介绍。
While the distinctive uses of the product with spittoon seem funny to many netizens, some people see it as acultural difference that should not be made into a big deal.
不过这股“中国风”流行起来,老外们一个个抱着痰盂吃水果沙拉、喝啤酒,那可就真的大煞风景了。
cultural difference /'lɑːfɪŋstɒk/ vt. 文化差异
不只是痰盂,近年来,中国的冥币(Ancestor money)在国外也非常流行。
Burning ancestor money also aids the deceased into a better next life. Family members burn large amounts of money, so the deceased can use it to pay down their debt of bad deeds from their lifetime. Paying off the karmic debts leads to a more favorable incarnation. If a family member died unexpectedly or was very young, they didn’t have a chance to prove themselves through good deeds. With such a death, it’s up to the family members to burn spirit money so they can pass into the next lifetime or realm safely.
烧钱也有助于死者过上更好的来生。家人烧掉了大量的钱,所以死者可以用这些钱来偿还他们生前所欠下的恶行。偿还业力债务会带来更有利的化身。如果一个家庭成员意外死亡或者很年轻,他们就没有机会通过行善来证明自己。有了这样的死亡,就要由家族成员来烧掉精神财富,这样他们才能安全地进入下一个生命或王国。
“自从我烧了中国冥币,不仅得到了经济援助,竟然还在离开学校一年后,成功返校了!”
万万没想到,这个展览引起当地艺术家和民众的惊叹,直说“超浪漫”,更有当地知名文艺指南将其评选为“今夏巴黎十大必看展览”。
只能说,中国文化博大精深,即使是丧葬文化,在文化差异巨大的国外同样可以引起共鸣。
更好玩的是,买了签筒还会附送一本全英文的解签书。实在难以想象老外们给自己算卦的画面......
更爆笑的还在后面!汉字,世界上最古老的文字之一,神秘而复杂,不少外国人热衷将其纹在身上。
比如,大家比较熟悉的比克汉姆,就在身上纹了“生死有命,富贵在天”八个大字。
还有希腊的足球运动员Fanis Gekas在身上纹了“寒冷杀人魔”五个字。
老外身上的中文纹身,似乎是一个永远的梗!你永远想不到他们会纹上哪些奇奇怪怪的“汉字”。
- 相关热点:
- 资产英文怎么说