LV新款背心卖2万6!还要自己打气?网友:对不起,我不配!
有网友好奇:穿这个背心是一种什么体验?“担心出门一趟回家就瘪了。”
据介绍,背心的设计灵感来源于上海秀场大型充气玩偶,材质为100% 聚氯乙烯,背心的充气部分还可以调节充气量。
这鼓鼓囊囊的效果,颜值再高的模特也很难hold住,秒变“龟丞相”,看起来不太聪明的样子。
除了这套空气背心外,LV今天还出了一套“移动的建筑”夹克衫,也是被大家议论了很久,喏,长这样:
-
Conceived as ‘wearable miniature cityscapes’, these jackets allude to Virgil Abloh’s education in architecture, allowing the wearer to ‘move freely within his city confinement’.
这些夹克被认为是“可穿戴的微型城市景观”,显示出维吉尔·阿布洛的建筑学背景,这些衣服允许穿着者“在他的城市禁闭中自由行动”。
cityscapes /'sɪtɪskeɪp/ n. 都市风景;城市风光
大牌不仅持续在服装设计上输出“奇思妙想”,有一些“延伸周边”更是叫人摸不着头脑。
这不,马上就是中国的农历新年牛年(Year of the Ox )了,各大国际品牌的设计师,已经使出浑身解数,把“牛”都玩坏......
LOUIS VUITTON
-
The playful Cow box pays homage to the Chinese Year of the Ox. In addition to enlivening the home decor, this piece has a functional dimension as it can be used to store small items. 俏皮的牛年礼盒是对中国牛年的致敬。除了使家居装饰活泼可爱,这款产品还具有功能性,可以用来存放小物件。
homage /'hɒmɪdʒ/ n. 尊敬;敬意;效忠
此次LV还推出了粉色限定系列,纷纷嫩嫩还挺少女的。
Balenciaga
还记得去年情人节被巴黎世家支配的土味深爱·殇·梦蝶绝恋吗?
文章指路:土到极致就是酷?玩“土味营销”的巴黎世家翻车了:是大众欣赏不了“土酷”,还是奢侈品不懂中国?
-
Balenciaga’s Year of the Ox capsule includes ready-to-wear separates, bags, and accessories. 巴黎世家的牛年新春系列包括成衣、包包和配件。 -
While most of the items are emblazoned with all-over prints in black and white, you can also find pieces highlighting the baby ox motif in the mix. 虽然大多数产品都饰有黑白品牌logo,但你也可以找到牛宝宝图案主题的产品。
这个钥匙扣的设计也很霸气,直接把“牛”字印在正中央,带着这个钥匙扣出门,你就是这条街上最“牛”的仔。
Burberry
-
The Chinese New Year campaign, captured by photographer Feng Li, aims to celebrate the “majesty of the natural world,” explains Burberry in a press release, highlighting the Year of the Ox’s association with the earth. 摄影师冯立拍摄的中国新年大片旨在赞颂 “自然世界的庄严”,巴宝莉在一份新闻稿中描述道,该片强调了牛年与地球的联系。
-
The comment that received the most likes said that “the beauty of Liu Wen cannot save the absurdity of the campaign.” 最高赞的评论说,“就是刘雯的美貌也无法挽救这个片子的离谱。”
为了增加牛年的新年氛围,产品宣传大片还有一头活的老黄牛,牛年的气息感受到了,但是duck不必!
MCM
-
MCM releases a festive collection for the Year of the Ox, and it’s got lots of red, ringed hardware, and a striking blue OX emblazoned across the brand’s classic monogram. MCM发布了牛年节日系列,它有许多红色圆环,以及一个醒目的蓝色OX字母,点缀在该品牌的经典logo上。
-
The card case and card holder are particularly cute — and at a fairly decent price point for full leather, plus they feature MCM’s CNY character, Oskar The Ox, who’s also very cute. 名片夹和名片盒特别可爱——而且全皮革的价格也相当合理,此外,还配有MCM吸引中国消费者的奥斯卡公牛卡通挂坠,特别可爱。
Tory Burch
Tory Burch家这头牛,和别的牛有点不一样。别家的牛可爱又活泼,只有它家的牛长出了白头发。
关于这撮白头发,设计师是这样解读的:
-
The cherry on top has to be Ozzie’s white, fluffy hair because you get to play with it when you’re bored by your relatives’ same old “Are you planning to go to university?” or “When are you going to get married?” questions.
锦上添花的就是奥兹白色蓬松的头发,因为当你被你亲戚的老话“你打算上大学吗?”或者“你打算什么时候结婚?”问题搞得无聊时,你就可以玩它了。
fluffy /'flʌfɪ/ adj. 蓬松的;松软的
也是过于贴心了呢,说出价格让我死心:定价885美元,折合成人民币是5717元。