⊙“上海 ”用英语怎么说?⊙

最近,#shanghai不是上海#相关话题冲上微博热搜。让很多小伙伴一时间都疑惑了
 
 
"We are shanghaied"    并不是在说"俺们以前是上海的"…
“shanghai”不是“上海”!一起看看“上海 ”用英语怎么说?

 

在英语中,我们都知道大小写的重要性,很多单词因为首字母是否大写而千差万别,就像shanghai和Shanghai。
 
大写的“Shanghai”才是上海,而小写的“shanghai”则是一个动词。表示上海市(城市名称)的时候首字母要大写Shanghai。
 
shanghai=以暴力或不正当手段)劫掠(某人)去作水手
牛津词典中,shanghai 的解释是:
to trick or force somebody into doing something that they do not really want to do.
坑蒙拐骗或威逼利诱某些人去做一些他们不愿意做的事情。
 
 
 
这个词是怎么来的呢?上海作为著名的港口城市,早些年从欧洲来这里做生意的人很多,水手们一般不愿意这样远渡重洋,船长都是先把他们骗到船上来,等开船后水手们才发现要去的是上海,就说We are shanghaied(我们被骗了)!
 
shanghai=欺骗,强迫

▷I had a very serious plan for my future. It's not my fault that I got SHANGHAIED!!!

我对自己的未来有认真的规划,这不是我的错,我是被欺骗了!

 

▷The homeless are being shanghaied off the streets in some cities.

在一些城市里,无家可归的人被强迫离开街道。

你学会了吗?