“吃瓜”和“聊八卦”用英语怎么说?

 

2021年刚开始1个月,互联网开始和“瓜”剪不断理还乱。

 

就在这两天,一款“西瓜神游”突然一夜爆红、冲上热搜!最近有人在吃瓜,有人在合成大西瓜。这款游戏《合成大西瓜》,还登上了微博热搜。

 

身为边“吃瓜”边“合成大西瓜”的资源的互联网冲浪er,你知道“吃瓜”和“聊八卦”用英语该怎么表达吗?让我们一起来看看吧~

 

1、give me the tea

把你知道的八卦告诉我!

 

英文中的“瓜料”也有一个指代——tea,歪果仁口中的 tea, 就跟我们说的 "吃瓜" 一样,年轻人口中的 tea 已经等同于 gossip, secret, drama,表示娱乐八卦!

 

▷Did you hear the tea about Jemmy?

你有听说有关杰米的八卦吗?

 

请注意!give me the tea 也可以表示“给我茶”。但外国人一般不会这么说,这让别人觉得你在命令他,很容易闹出误会。正确的表达是:

 

▷Would you give me a cup of tea, please?

给我一杯茶,可以吗?

 

我们所谓的“瓜”,其实就代表热点新闻、八卦事件(gossip; news; scoop),或别人的隐私(personal information belonging to someone else)

 

 “吃瓜”需谨慎,不要随意八卦,一切还是要以实证为准哦,小心被人当成⬇️⬇️⬇️

 

2blabbermouth

多嘴多舌的人,大嘴巴

 

▷You are such a blabbermouth!

你真是个多嘴多舌的人!

 

▷Don’t blabbermouth this to everybody.

别把这传出去人尽皆知。

 

3onlooker/bystander/spectator

 旁观者  

 

▷A crowd of onlookers had gathered at the scene of the accident before the police arrived.

在警察到来之前,一群旁观者已经围聚在事故现场。

 
 
你学会了吗?