英国大熊猫要被送回国?日本卖萌物周边?疫情下全球兴起“云吸”动物
-
“Yang Guang and Tian Tian have made a tremendous impression on our visitors over the last nine years, helping millions of people connect to nature and inspiring them to take an interest in wildlife conservation.” 在之前的9年时间里,“甜甜”和“阳光”给游客们留下了深刻的印象,帮助人们亲近自然,激发人们保护野生动物的兴趣。
啊,我爱甜甜,她太可爱了,她一直在扭动她的脚,哈哈!
-
“It costs about 1m a year to lease a mating pair. ” David Field, the society's chief executive, said, “The closure of Edinburgh zoo and Highland Wildlife Park for three months due to Covid-19 has had a huge financial impact on our charity because most of our income comes from our visitors.” “Although our parks are open again, we lost around 2m last year.”
“英国租借两只大熊猫的租金为每年100万英镑。”首席执行官大卫·菲尔德表示,“随着新冠疫情的影响,爱丁堡动物园被迫闭园3个月,这直接造成了严重的经济损失,因为我们的主要收入都来自于我们的游客。”“之后虽然动物园恢复开放,但我们去年已大约损失200万英镑。”
-
David Field said the charity would have to “seriously consider every potential saving” including its contract for two giant pandas, Yang Guang and Tian Tian.
所以菲尔德宣布,爱丁堡动物园必须严肃思考每一种潜在的节约开支的可能性,这也包括在合约到期后,将两只大熊猫“甜甜”和“阳光”送回中国。
charity /ˈtʃærəti/ n.慈善机构(或组织)
-
“This would be such a huge loss. Our family loved seeing the pandas when we visited the zoo regularly. They are amazing creatures and @rzss are doing amazing research with them.”
“这将会是一个巨大的损失。我们的家人喜欢在动物园里见到这些大熊猫,它们是了不起的动物,而且爱尔兰皇家动物学会正在针对它们做一项了不起的调查。”
英国正在为留下大熊猫苦苦奋斗,美国这边又出事了。
-
At least eight gorillas at the San Diego Zoo Safari Park were diagnosed with COVID-19, marking the first known transmission of the virus to apes. 圣迭戈野生动物园至少有八只大猩猩被诊断为新冠病毒感染,标志着世界首例猿类动物被感染。
报道称,1月6日,该动物园内两只大猩猩开始咳嗽,工作人员发现后将它们的粪便送检。1月8日,初检结果显示,大猩猩体内存在新冠病毒。1月11日,美国农业部(USDA)的国家兽医服务实验室(NVSL)确认,大猩猩新冠病毒检测呈阳性。
-
“We have two gorillas at the San Diego Zoo that have tested positive for COVID-19. We have another asymptomatic. We are confirming the source of the infection.” “圣迭戈野生动物园内,两只大猩猩新冠病毒检测呈阳性,还有1只出现症状,我们正在确认感染源。”
-
“They are experiencing some mild symptoms. And we continue to observe them. They’re drinking, they’re eating and they’re interacting with one another. So we’ll continue our observation.” “他们现在有一些轻微的症状,我们在继续观察。他们目前吃喝正常,行动正常。我们将会进行持续的观察。”
事实上,这并不是世界上首次出现动物被感染,在此之前,也曾出现多次猫科动物被感染的病例。
-
Coronavirus has also been found in a number of other wild species. Including several lions and tigers at Bronx Zoo in New York and four lions at Barcelona Zoo. 新冠病毒也曾在一些其他野生动物体内被发现,包括纽约布朗克斯动物园的几只狮子和老虎,以及西班牙巴塞罗那动物园的四只狮子。
-
To get through the crisis, many zoos have taken active measures to increase economic income. They are raising fund by means of online fund-raising and webcast .
为了度过这场危机,许多动物园都积极采取了应对措施,利用网上募资和网络直播的方式来增加经济收入。
园方在网上出售动物们“亲自”制作的各种物品,如狮子抓破的穿洞牛仔裤,企鹅踩过的T恤,含有狮子毛、猫头鹰羽毛、蛇皮的开运护身符(amulet),河狸咬过的木头杯垫(coaster),水豚脚印T恤等。这些物品深得网友喜爱,很快就超额完成了筹集目标。
-
“It’s a very creative and lovely way of fund-raising. We love these awesome gifts from animals.”
“这是一种非常有创意也很可爱的募捐方式,我们很喜欢这些来自动物的特别的礼物。”
-
“The over fulfilled fund-raising target shows the strong attraction and empowerment effect of cultural creation.”
“募捐目标超额完成,体现了文化创新的强大吸引力和赋能效应。”
-
“It really shows how awesome it is that people are so interested in animals. I like seeing all of these new connections being made. ”
“这种直播的形式充分显示出人们对动物是多么感兴趣,我很愿意看到游客和动物之间建立这种新的接触方式。”
- 相关热点:
- 2017年英语四级长难句