经典小说,犹如沙滩上一颗颗耀眼的贝壳,让人见着不禁兴奋。作为小说的开头,势必以最精彩的语言呈现出来,以起到引人入胜的效果。

 

了不起的盖茨比
 

了不起的盖茨比

In my younger and more vulnerable years, my father gave me some advice that I've been turning over in my mind ever since. "Whenever you feel like criticizing any one," he told me, "just remember that all the people in this world haven't had the advantages that you've had."

在我年轻幼稚的时候,父亲曾给了我一番教诲,我一直铭记在心。每当你想要批评别人的时候,他对我说,你就记住在这世界上不是人人都享有过你所拥有的优越条件。

 
 

 

22条军规

22条军规

It was love at first sight. The first time Yossarian saw the chaplain he fell madly in love with him.

这可是实实在在的一见钟情。初次相见,约塞连便狂热的恋上了随军牧师。

 

 

 
 

1984

It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen. Winston Smith, his chin nuzzled into his breast in an effort to escape the vile wind, slipped quickly through the glass doors of Victory Mansions, though not quickly enough to prevent a swirl of gritty dust from entering along with him.

四月间,天气寒冷晴朗,钟敲了十三下。温斯顿.史密斯为了要躲寒风,紧缩着脖子,很快地溜进了胜利大厦的玻璃门,不过动作不够迅速,没有能够防止一阵沙土跟着他刮进了门。

 

百年孤独

Many years later, as he faced the firing squad, Colonel Aureliano Buendía was to remember that distant afternoon when his father took him to discover ice.

多年以后,奥雷连诺上校站在行刑队面前,准会想起父亲带他去参观冰块的那个遥远的下午。

 

 

安娜卡列尼娜

All happy families are happy alike, all unhappy families are unhappy in their own way.

幸福的家庭总是相似的,而不幸的家庭则各有各的不幸。

 

 
 

老人与海

He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and he had gone eighty-four days now without taking a fish. 

他一个老人,划着小船独自在墨西哥湾中捕鱼;八十四天了还没有捕到过一条鱼。

傲慢与偏见

It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife.

毫无疑问,单身钻石王老五都渴望有娇妻相伴。

 

 

双城记

It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair.

那是最美好的时代,那是最糟糕的时代;那是智慧的年头,那是愚昧的年头;那是信仰的时期,那是怀疑的时期;那是光明的季节,那是黑暗的季节;那是希望的春天,那是失望的冬天。

 

 

洛丽塔

Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-Lee-Ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate of tap, at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta.

洛丽塔,我的生命之光,我的欲念之火。我的罪恶,我的剥去,洛-丽-塔:舌尖向上,分三步,从上颚往下轻轻落在牙齿上。洛。丽。塔。

 

 

局外人

Mother died today. Or maybe, yesterday; I can’t be sure.

今天,妈妈死了,也许是昨天,我不知道。