大学英语四级考试是大学阶段比较重要的考试了,有些地方可能会影响你的毕业问题。不知道大家用什么方法备考这项考试,比如说翻译这个题型,如果你有好的方法,可能会对备考产生积极影响的哦!下面就来看看几种不错的英语翻译技巧吧!

  01

  增词

  在段落翻译时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。

  例如:虚心使人进步,骄傲使人落后。

  译文为:Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.

  其中间加上了增连词whereas,以使英语的句子表达更加有逻辑性。

  02

  减词

  考生要明白,英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复,重复作为汉语的一种修辞手法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气。汉语中为了有更强的节奏感和押韵,也经常会出现排比句。考生在翻译这些句子时,为了符合英文表达的逻辑,就要有所删减或省略。

  例如:这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧!

  译文为:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.

  以上的汉语是比较重复的排比句,汉译英时考生要遵守英语的逻辑表达,加上定语从句来翻译,这样英文句子读起来也朗朗上口。

  03

  词类转换

  英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。

  例如:她的书给我们的印象很深。

  译文为:Her book impressed us deeply.

  在此翻译中汉语中的名词印象转化成英语中的动词impress。

  04

  语态转换

  语态分为被动语态和主动语态,汉语中主动语态使用率较高,英语中被动语态的使用率较高。所以考生在翻译时,要注意语态之间的转换。

  例如:这个小女孩在上学的路上受了伤。

  译文为:The little girl was hurt on her way to school.

  05

  语序变换

  为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整。

  06

  分译与合译

  考生在遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑分译,以使译文简洁,通俗易懂。同时考生也可以把汉语的两个较简短的句子翻译成一句英文,可以用连接词来链接。

  07

  正反表达翻译

  正反表达翻译可以分为两种情况:1.汉语从正面表达,英语从反面表达。2.汉语从反面表达,译文从正面表达。

  例如:他的演讲不充实。

  译文为:His speech is pretty thin.

  翻译的30个常用句式

  01

  It is+形容词+that

  It is conceivable that knowledge plays an important role in our life.

  可想而知,知识在我们的一生中扮演着一个重要的角色。

  02

  It is+形容词+to do/ doing

  She had said what it was necessary to say.

  她已经说了一切有必要说的话。

  03

  祈使句/名词+and/ or

  Work hard, and you will finally be able to reach your destination.

  努力工作,你就能实现自己的目标。

  04

  As many/ much+名词+as

  It is said that visitors spend only half as much money in a day in Leeds as in Lon-don.

  据说,游客每天在利兹的花销仅为在伦敦的一半。

  05

  倍数词+as+形容词+as

  The reservoir is three times as big as it was ten years ago.

  这个水库的面积是十年前三倍。

  06

  倍数词+ more +名词/形容词十than

  Smoking is so harmful to personal health that it kills seven times more people each year than automobile accidents.

  吸烟对人体健康的危害极大,每年死于吸烟的人比死于车祸的人多七倍。

  07

  (not)As/ so...as(和……(不)一样)

  The environmental problems are not as serious as they suggested in their report.

  环境问题没有他们在报告中说得那么严重。

  08

  No more...than(与……一样不)

  She is no more fit to be a manager than a schoolgirl would be

  一个女学生固然不宜当经理,她也同样不宜。

  09

  Nothing is more...than(没有比……更……的;……是最……的)

  Nothing is more important than to receive education.

  没有比接受教育更重要的事。

  10

  感官动词+of+名词

  They hurriedly escaped into a cave that smelt of terror.

  他们仓皇地逃人一个充满恐怖气氛的山洞。

  11

  without/ not so much as(甚至没有)

  Disappointed with her husband, Mary left home without so much as looking back at him.

  出于对丈夫的失望,玛丽离开了家,甚至都没有回头看他一眼。

  12

  may/ might as well(…as)(与其……还不如……)

  One may as well not know a thing at all as know but imperfectly.

  与其一知半解还不如彻底蒙在鼓里。

  13

  Too...to(太……而不能……;极其地)

  It was not too bright of them to settle in an area where earthquakes frequently occur.

  他们选择在地震多发的地区定居,这可不是个明智的决定。

  14

  Only to find/ see(结果却;没想到会)

  He spent almost all his money to buy the hen which was said to be able to lay gold eggs, only to find it could not lay eggs at all.

  为了买那只据说能下金蛋的母鸡,他几乎倾家荡产,没想到这只鸡根本不会下蛋。

  15

  It is undoubted that/ There is no doubt that(毫无疑问,……)

  There is no doubt that war can be avoided if we get down to peace talk.

  毫无疑问,如果我们肯认真和谈就能避免战争。

  16

  Rather than(而不是……)

  Rather than pursue money to achieve happiness,we should focus on the improvement of ourselves.

  我们应该集中精力改善自我,而不是追求金钱的享乐。

  17

  Not... until(直到……才)

  We can't release the film until we have the approval from the authority concerned.

  直到获得有关当局的批准我们才能发行那部电影。

  18

  So/ such(…)that(如此……以至于)

  With the rumor spreading fast, their anxiety was such that they could not sleep/they became so anxious that they could not sleep.

  在谣言迅速散播的情况下,他们焦虑异常,无法人睡。

  19

  (The) chances are that(很可能……)

  Chances are that she has already known it, and there is no need for us to keep the secret.

  她很可能已经知道了,所以我们没有必要再保守这个秘密。

  20

  It occurred to sb. that (突然想到……)

  It had never occurred to Cinderella she would become a princess someday.

  辛德瑞拉从来没有想到她会成为一位王妃。

  21

  Not...but...(不是……而是……)

  To our disappointment, the plan caused not development but destruction.

  让我们失望的是,这个计划带来的不是进步而是破坏。

  22

  It is taken for granted that (……被认为是理所当然

  It has been taken for granted that women should take on all the housework.

  多年来人们一直认为女性做家务是理所当然的。

  23

  It is/ was said that(据说)

  It is said that man is the least biologically determined species of all because he possesses features absent in other natural species.

  据说人类是生物学上最难归类的物种,因为人类拥有其他天然物种所缺乏的特性。

  24

  When it comes to... (提及,当提到……的时候)

  When it comes to physics, I know nothing.

  谈到物理学,我一无所知。

  25

  Be not much of a...(是个不太好的……)

  Mike is not much of a teacher for he often skips from one subject to another.

  麦克不是个好老师,因为他总是从一个话题跳转到另一个话题。

  26

  As far as sb./sth. is concerned(就……而言,在……看来)

  As far as I am concerned, fashion belongs to women.

  在我看来,时尚是属于女性的。

  27

  Not only...but also(不但……而且……)

  Shakespeare is not only a great playwright but also a brilliant poet.

  莎士比亚不仅是一位伟大的剧作家而且是一位才华横溢的诗人。

  28

  (n) Either...(n) or...(既不……也不……;或者……或者……)

  Liking neither the story nor the background music, he fell asleep in the cinema.

  他既不喜欢故事情节也不喜欢背景音乐, 所以在电影院里睡着了。

  29

  No sooner than/ hardly when/ scarcely when(刚……就……)

  I had hardly opened the door when he rushed in.

  我刚开门他就冲进来了。

  30

  The more…the more(越……越……)

  The faster country’s economy develops, the slower its population grows.

  一个国家的经济发展越快,它的人口增长就越慢。

  大家看了上面的内容,对你的学习有哪些启示呢?是不是感觉这些都还是不错的方法呢?总结了方法,我们就要多加练习,上面是一些十分有用的翻译句式,在练习中,小伙伴们可以常识多家使用,熟能生巧哦!大家一起加油努力吧!