The daytime TV host has revealed on social media that she is ‘feeling fine’ and her show will now be paused until the new year

这位日间节目主持人在社交媒体上表示自己现在“感觉很好”,她的节目计划1月复工。

 

Ellen DeGeneres has tested positive for Covid-19, the daytime TV talk show host revealed on Thursday.

当地时间10日,艾伦发文表示自己新冠病毒检测呈阳性。

 

 

"Hi everyone, I want to let you all know that I tested positive for COVID-19,” DeGeneres, 62, wrote in a Notes app screenshot posted to her social media channels. “Fortunately, I’m feeling fine right now.”

“大家好,我想告诉你们我新冠病毒检测结果是阳性,幸运的是,我现在感觉还好。”62岁的艾伦在社交媒体上发布道。

 

DeGeneres also revealed that she had already notified close contacts and was “following all proper CDC guidelines”.

艾伦也透露,自己已经通知了亲密接触者,并“遵照美国疾病管制与预防中心(CDC)的所有适当准则。”

 

An insider confirmed to the Hollywood Reporter that production on her show will now be paused until January.

一位内部人士向《好莱坞报道》证实,她的节目现在将暂停制作,直到明年1月。

 

LA county, where her show films, is continuing to see a rise in cases, with 9,243 on Wednesday, the second highest daily total since the virus first started.

她的节目录制所在地洛杉矶的病例继续增加,周三有9243例,数量达到病毒首次爆发以来的每日新增第二高。

 

The news comes after a difficult year for the comedian, as she faced charges of turning a blind eye to alleged toxic behavior by producers on her show. A  Buzzfeed News report from July spoke to 36 anonymous employees who said the fear-based culture behind the scenes at The Ellen DeGeneres Show diverged sharply from the host's “be kind” mantra.

艾伦此前一年一直处于低谷,因为她面临着对制片人对她的指控,认为她对许多恶劣的行为视而不见。Buzzfeed新闻7月份的一篇报道采访了36名匿名员工,他们表示,节目制作团队总是充满恐惧,艾伦和她在台前所展示的“善良”形象大相径庭。

 

Reports of DeGeneres's alleged mean-spiritedness and backstage turmoil prompted a taped mea culpa. “If I've ever let someone down, if I've ever hurt their feelings, I am so sorry for that,” DeGeneres said at the time. “If that's ever the case, I've let myself down and I've let myself down as well.”

艾伦看到报道指控她为人刻薄、行为恶劣后,发了一则录音道歉。“如果我让有些人失望,如果我伤害了他们的感情,我对此感到非常抱歉,”艾伦当时说。“如果真是这样,我辜负了自己,让自己失望了。”

 

 

The award-winning NBC daytime show returned in September after an internal investigation into complaints of bullying,racism and sexual misconduct resulted in the exit of three top producers from the show.

在对霸凌、种族歧视和性骚扰的投诉进行了内部调查后,三名顶级制片人退出该节目,《艾伦秀》于9月开播。

 

This week also saw a follow-up report from Buzzfeed News that claimed advertisers and celebrities had been avoiding any association with the show after recent controversies. Ratings have also declined 37% since the last season.

本周,Buzzfeed News还发布了一份后续报告,称在最近的争议之后,广告商和名人一直避免与该节目有任何关联。自上一季以来,收视率也下降了37%。