四级考试临近,为了帮助广大考生过级,特开辟新栏目,每天一篇翻译练习(选取最有可能考的翻译题材、段落),供大家日常练习用。

声明:押题只是练习翻译手感,积累话题词汇,练习常考句式结构,切勿迷信。

京剧

01

京剧(Beijing Opera)是中国的国粹。作为一门古老的艺术,京剧的服装(costume)、脸谱(facial mask)更易被人喜爱。

不同的服装 类型反映不同的人物身份特征。富贵者的服装缀满精美的刺绣;穷困 者的服装则简单朴素,少有装饰(elemental)。

脸谱是京剧中塑造人物形象的重要手段,它是用不同的颜色在脸上勾画出来的。脸谱的颜色让人一看便知角色(portray)的善恶。

比如白色代表奸诈(treachery), 黑色代表正直不阿,黄色是骁勇,蓝、绿色多用于绿林好汉(rebellious fighters),金、银色多用于神佛(divinity and Buddhism)等。

参考翻译

Beijing Opera is the quintessence of the Chinese culture. As a traditional art form, its costume and facial mask are more popular with people. 

Different style of costumes are used to reflect the status of different characters. There are more decorations in the costumes of nobles, while those of the poor tend to be simple and less elemental. 

Facial masks can reflect images of different characters. Using different colors is an  important way to portray a character in facial mask. 

People can tell from the color of the mask whether he is  a hero or a villain. In general, white usually represents treachery, black represents righteousness, yellow represents bravery, blue and green represent rebellious fighters,while gold and silver represent divinity and Buddhism.

难点点拨

1.国粹:the quintessence of the Chinese culture

2.被人喜爱:be popular with sb

3.绿林好汉:rebellious fighters

4.正直不阿:righteousness

京剧

02

京剧是世界上最古老的戏剧艺术形式之一。从唐代起,京剧的表演者被称为“梨园弟子(the artical performer)"。

在清代,它在老百姓中也开始流行。表演是在茶馆、饭馆,甚至是在临时搭建的舞台上进行的。

每个演员的脸上画着夸张的图案,代表每个人物的性格、角色和命运。这种技艺可能源于古代的宗教和舞蹈。

熟悉京剧的观众可以通过观察人物的脸部描绘和服装来了解故事。

参考翻译:

Beijing opera is one of the oldest opera art forms in the world. Since the Tang Dynasty, performers of Beijing opera were referred to as "the artical performers".

During the Qing Dynasty, it became fashionable among ordinary people. Performances were watched in tearooms, restaurants, and even on makeshift stages.

Exaggerated designs are painted on performer's face to symbolize character's personality, role, and fate. This technique may originated from ancient religions and dance. 

Audiences who are familiar with the opera can know the story by observing the characters' facial paintings as well as their costumes.

难点点拨

1.每个演员的脸上画着夸张的图案,代表每个人物的性格、角色和命运:“夸张的图案”可译为exaggerated designs, exaggerated意为"夸张的,夸大的。“代表”可译为symbolize或represent等。

2.这种技艺可能源于古代的宗教和舞蹈:“源于”可译为originate from,或derive from, originate意为“创始,起源",名词形式为origin,意思是“起源、发源”。

以上就是今天的内容啦~

祝大家顺利过关!

版权声明:本文为微信沪江英语四六级原创,未经授权,禁止转载。