你知道如何用英语说“糖衣炮弹”吗?看看《东邻西舍》的这个片段,学一下这个词的说法吧。

对话原文

I can't believe you told Grover the world's gonna end.

真不敢相信你告诉葛罗弗世界末日要来了 

You know, this is why people hate scientists.

这就是人们讨厌科学家的原因 

That's kind of an alarming thing to hear

从一个学校校长嘴里说出这种话 

coming from a school principal.

真是令人担忧 

You can't say those kinds of things in front of kids.

你不能在孩子面前说那种话 

I don't want Grover freaking out about the end of the world.

我不想葛罗弗因为世界末日而抓狂 

Well, I'm sorry, Gemma, but I'm a scientist;

杰玛 抱歉 但我是科学家

I work with the facts.

我只说实话 

And I'm a parent, Marty; I lie.

而我是家长 马蒂 我撒谎 

Okay. So what are you saying?

你想说什么 

We should just sugarcoat the truth

我们应该只是粉饰真相 

and stuff him full of ignorance and falsehoods?

给他灌输无知和谎言吗

Yes.

对啊

 

今日重点:

令人担忧的:alarming。alarm是名词“惊恐;警报器”。alarm clock,闹钟

校长:principal。注意区分“原则principle”(这两个词的发音相同)

害怕:freak out。我很害怕:I'm freaking out.

糖衣:sugarcoat。这个词作动词就是“粉饰”的意思。而糖衣炮弹就是sugar-coated bullets。bullet是“子弹”的意思

无知:ignorance。动词“忽视”是ignore

谎言:falsehood,正式说法,多用于书面用语

 

想看完整视频,请关注【沪江英语】公众号