中文中有一个说法叫“枕边风”,你知道这个词的英文说法吗?来看看《极品老妈》的这集,学习一下吧。

对话原文

Oh, Christy, good, you're still here.

克丽丝蒂 真好 你还在 

Adam and I want to talk to you.

亚当和我想跟你谈谈 

Oh? Oh, good.

是吗 很好 

Yes. Yes, please do.

请谈吧 

I really feel like you owe Adam an apology.

我真的觉得你欠亚当一个道歉 

What? No.

什么 不 

No, no, no, no, no, no, no, no.

不不不 

Last time you and I spoke, you were killing him for me.

上次我们说话时 你还要为了我杀了他 

- What? - It's symbolism.

-什么 -是象征说法 

Uh, that was before I heard Adam's side of the story.

那是在我听到亚当的说法之前 

Oh, thank you, Bonnie.

谢谢你 邦妮 

Oh, yes.

没错 

"Thank you, Bonnie."

谢谢你 邦妮 

I see how it is now.

我看出来了 

A little nighttime nookie-nookie pillow talk,

晚上光光地吹吹枕边风

suddenly he has a side?

突然他还有说法了 

- I do. - He does.

-我有 -他有

 

今日重点:

欠:owe。欠某人某物,owe sb sth

道歉:apology。动词是apologize

象征主义,象征手法:symbolism。动词是symbolize,表示“象征,符号化”。可以看出很多动词的结尾都是-ize形式

夜间的:nighttime

枕边风:pillow talk。这个词更常用的意思是“枕边悄悄话,枕边细语”

 

想看完整视频,请关注【沪江英语】公众号