我们都很熟悉的一个词--“跟风”,你知道用英语该怎么说吗?

有人可能会说,跟的英文是followe,风的英文是wind,那连起来不就是follow the wind吗?

但“跟风”的意思可并不是简单的“跟随着风”,因此当然也不能说follow the wind。

“跟风”的实际意思是学习、跟随一种风尚或潮流,因此准确的表达应该是jump on the bandwagon。

例:I always told my children not to jump on the bandwagon in fashion.

我常告诉孩子不必在服装上跟风。

此外,它还可以表示另外一种意思,就是“搭上…的快车,随大流”

例:As more businesses jump on the GREEN bandwagon, salespeople will be asked to carry this message to customers and prospects.

随着越来越多企业跳上绿色环保这趟快车,销售员会被要求向客户和潜在客户传达企业的环保信息。

 

你学会这个表达了吗?