A new Chinese coronavirus, a cousin of the SARS virus, has the international community on alert. Since the outbreak began in Wuhan China, in December, the number of people infected and patients who have died keeps climbing.
一种新的中国冠状病毒,是SARS病毒的近亲,引起了国际社会的高度警惕。自去年12月中国武汉爆发疫情以来,感染者和死亡患者人数不断攀升。

So here’s what you need to know about the Coronavirus.
所以你需要知道的是冠状病毒。

What is coronavirus?
新冠状病毒是什么?

Coronavirus: Coronaviruses are a large group of viruses common among many species of animals, including humans. In rare cases, the virus makes a jump from animals to humans and more rare, from person to person. Which is what scientists believe happened in this case.
冠状病毒:冠状病毒是一大类病毒,常见于多种动物,包括人类。在极少数情况下,这种病毒会从动物跳到人类身上,而在人与人之间更为罕见。这就是科学家们所相信的发生在这个案例中的情况。

Coronavirus Symptoms
冠状病毒的症状

Typically, coronavirus symptoms include a runny nose, cough, sore throat, possibly a headache, fever which can last for several days. For those with a weakened immune system, there is a chance that the virus could cause a lower down and much more serious respiratory tract illness, like pneumonia or bronchitis.
典型的冠状病毒症状包括流鼻涕、咳嗽、喉咙痛,可能是头痛,发烧可以持续几天。对于那些免疫系统弱的人来说,这种病毒有可能引起下呼吸道疾病,如肺炎或支气管炎。

There have only been two other coronaviruses that have been known to be deadly. The Middle East Respiratory Syndrome, known as MERS virus, that caused severe respiratory problems, and the CDC estimated that 3 out of 4 of every 10 patients infected with MERS had died.
只有另外两种冠状病毒被认为是致命的。中东呼吸综合征,称为MERS病毒,引起严重的呼吸问题,疾控中心估计,每10名感染MERS的患者中有3人死亡。

Another one is the Severe Acute Respiratory Syndrome, or SARS. Now, that had an average death rate of around 10%, with older people being the most vulnerable.
另一种是严重急性呼吸综合征(SARS)。现在,平均死亡率在10%左右,老年人是最脆弱的。

How do coronaviruses spread?
冠状病毒是如何传播的?

Viruses can spread from human contact with animals. Scientists think MERS, for example, started in camels, and they suspect that SARS started with civet cats. As for human to human transmission, often it happens when someone is within 3 feet of the infected person. And with this new virus, we don’t know yet when exactly someone becomes contagious, how sick they are when they do. Depending on how virulent the virus is a cough, a sneeze, a handshake could cause an exposure.
病毒可以从人类与动物的接触中传播。例如,科学家认为MERS是从骆驼开始的,他们怀疑SARS是从麝猫开始的。至于人与人之间的传播,通常发生在距离感染者不到3英尺的地方。有了这种新病毒,我们还不知道什么时候会有人传染,他们传染的时候病得有多严重。根据病毒的毒力大小,咳嗽、打喷嚏、握手都可能导致暴露。

Can you prevent it?
你能阻止它吗?

There is no vaccine to protect against this family of viruses. There is no specific treatment for coronaviruses. Most of the time, symptoms are going to go away on their own.
没有疫苗可以预防这类病毒。冠状病毒没有特殊的治疗方法。大多数时候,症状会自行消失。

Those who catch the virus are advised to do the basics, drink plenty of fluids, sleep as much as possible. Symptoms as well can be relieved by taking pain or fever medications, but id they do get worse, it’s recommended to see a doctor. You could reduce the risk of infection by avoiding people who are sick, avoiding touching your eyes, nose, and mouth, and, of course, washing your hands with soap and water as often as possible for at least 20 seconds.
建议那些感染病毒的人做基本的事情,多喝水,尽可能多睡觉。服用止痛药或退烧药也能缓解症状,但如果症状确实恶化,建议去看医生。你可以通过避开生病的人,避免触摸你的眼睛、鼻子和嘴,当然,也可以用肥皂和水洗手至少20秒来减少感染的风险。

Virus: infection that could spread from one person to another.
病毒:可以从一个人传播到另一个人的感染。

Outbreak: (of disease) sudden occurrence of something bad.
爆发:(指疾病)突然发生的坏事。

Wuhan China: Wuhan is the capital of Hubei province in China. It is the largest city in Hubei and the most populous city (population of over 11 million) in Central China.
中国武汉:武汉是中国湖北省的省会。它是湖北省最大的城市,也是中国中部人口最多(1100多万)的城市。

People infected: people who got the virus, people who got the disease.
感染者:感染病毒的人,感染疾病的人。

Patients: people waiting for doctors to heal them.
病人:等待医生治疗的人。

Keeps Climbing: keeps raising. The number of patients is growing.
不断攀登:不断提高。病人的数量在增加。

Common among many species: popular in animals and humans organisms.
在许多物种中普遍存在:在动物和人类有机体中普遍存在。

Coronavirus symptoms: the signs of Coronavirus. How to know if you are ill or infected?!
冠状病毒症状:冠状病毒的症状。怎么知道你是病了还是感染了?!

Runny nose: when “water” is coming out of your nose.
流鼻涕:当“水”从你鼻子里流出来的时候。

Cough: like a frog in someone’s throat. When you say khm-khm.
咳嗽:就像青蛙在某人的喉咙里。当你说咳咳的时候。

Sore throat: pain in a throat./Headache: pain in the head./Fever: high body temperature.
喉咙痛:喉咙痛。/头痛:头痛。/发烧:体温高。

Weakened immune system: when your body can’t heal itself fast enough.
虚弱的免疫系统:当你的身体不能足够快地自我恢复时。

Pneumonia: lung infection/Bronchitis: inflammation of the lungs/Estimated: approximately
肺炎:肺部感染/支气管炎:肺部炎症/估计:大约

Average death rate: number how many people die in general
平均死亡率:总死亡人数

With older people being the most vulnerable: older people are more at risk / in danger than the younger population.
老年人是最易受伤害的人群:老年人比年轻人面临的风险/危险更大。

Viruses can spread from human contact with animals: virus can jump from animals to people
病毒可以从人类与动物的接触中传播:病毒可以从动物传播到人类

Civet cat: Within 3 feet of the infected person: you can get virus if the infected person is 1 meter next to you.
麝猫:离感染者3英尺以内:如果感染者在你旁边1米处,你就会感染病毒。

Contagious: infectious. You can get infected.
传染性的:传染性的。你会被感染的。

There is no vaccine: there is no medicine for this virus yet. /There is no specific treatment for…: there is no medicine or any specific thing to do against it. /Those who catch the virus: those who get the virus. /Sleep as much as possible: sleep as much as you can, sleep a lot. /Symptoms can be relieved by … taking medications: if you take medications that could help. /Avoid touching your eyes and nose: don’t touch your eyes or nose.
没有疫苗:目前还没有治疗这种病毒的药物。/没有针对……的特殊治疗:没有药物或任何针对它的具体措施。/感染病毒的人:感染病毒的人。/尽可能多睡:尽可能多睡,多睡。/症状可以通过…服用药物来缓解:如果你服用的药物可以帮助缓解症状。/避免触摸眼睛和鼻子:不要触摸眼睛和鼻子。