伴随着劳动力市场的结构变化和人工智能的日新月异,越来越多企业在全球经济不景气阶段开始裁员。

但这次的情况似乎有点不一样,这名女子被解雇的理由居然是请病假太多?

A woman claims M&S sacked her fortaking too much time off when she suffered a trapped nerve, dental problems anda sick bug.

一名妇女声称,马莎百货解雇了她,原因是她在受到神经问题、牙科问题和恶心呕吐的困扰时请假太多。

 

Natalie Dalziel, 28, from Staffordshire, was struck down by the three illnesses over an eight month period and has described being let go by Marks & Spencer as a "kicking".

来自斯塔福德郡的28岁的NatalieDalziel在8个月的时间里得了三种疾病,她称她被马莎百货“踢”出了公司。

She claims she took nine days off work for root canal surgery, which led to the sacking from the high street giant's Wolstanton branch, Birmingham Live reports.

Birmingham Live报道,她声称她请了9天假去做根管手术,导致她被这家商业巨头的沃尔斯坦顿分公司解雇。

 

Natalie had worked there since 2016 and was employed as a permanent part-time staff member. She told StokeonTrentLive: “I have a seven-year-old boy who I need to provide for and I’ve been so down with the money situation.

Natalie自2016年起就在这里工作,并被聘为永久兼职员工。她告诉StokeonTrentLive:“我有一个七岁的儿子,我需要养活他,现在我的经济情况很不好。”

 

“I was first off sick when I went into work and vomited. The toilets were out of order and I threw up in the sink. My next sick day was when I got a trapped nerve in my leg. I did everything I could to get back to work - and even bought new footwear and leg supports.”

“我第一次生病是去上班时吐了。因为厕所坏了,最后我在水池里吐了。下一个生病的日子是我的腿上有一根神经受到挤压。我做了我能做的一切回到工作中--甚至买了新的鞋和腿支架。”

 

“I couldn’t bear the pain so I worked in the Foodhall where I could sit down a little. I got a formal warning for having time off."

“我无法忍受疼痛,所以我在餐厅工作,可以坐一会儿。就是因为请假,我被正式警告了。”

 

Natalie says she then had 13 dental appointments after root canal surgery left her in excruciating pain. She claims she had a total of nine days off sick with her teeth.

Natalie说,在根管手术后,她经历了难以忍受的疼痛,之后她去看了13次牙医。她说为了牙齿的疼痛,她总共请了9天病假。

 

She added: “I was having trouble with my teeth and had to have root canal surgery. But the dentist wasn't able to get the whole tooth out so I had to keep going back while on strong pain killers. I wasn’t able to drive.

她补充说:“我的牙齿出了问题,不得不做根管手术。但是牙医没能把整颗牙都拔出来,所以我不得不使用强效止痛药,还要重新回去看病。我疼得根本无法开车。”

 

“I had 13 appointments altogether and I got a sick note from the doctor.” She added: “I’ ve always worked hard and feel like I’ve been kicked in the teeth."

“我一共预约了13次牙医,还收到了医生开的病假条。”她补充道:“我一直工作很努力,现在受到了沉重打击。”

 

Now Natalie has lost her appeal in a last-ditch attempt to be reinstated. She claims the outcome has increased her anxiety-levels.

现在,Natalie在多次尝试恢复原职的最后一次努力中失去了申诉机会。她说这一结果让她更加焦虑了。

 

She added: “I suffer badly with anxiety and I’ve barely slept since I was let go. Now I’ve got to find a new job and I’m so nervous about meeting new colleagues.”

她补充道:“我饱受焦虑的折磨,自从被解雇后,我几乎没有睡过觉。现在我得另找工作,对于认识新同事,我很紧张。”

 

“I won’t be able to use M&S for a reference and it’s not my fault that I wasn’t very well. I’ve provided for my family for so long that it feels strange not to get up and go to work. I feel like I've lost my purpose.”

“我不能用马莎百货中的工作经历作为一种推荐,但我生病也不是我的错。我养家糊口的时间太长了,所以不起床去上班的感觉很奇怪。我觉得我失去了目标。”

 

“I was heartbroken to lose my job. I couldn’t drive home I was crying that much. I cried for two hours in the car park before I could drive home.”

“失去工作让我很伤心。我哭到无法开车的地步,最后在停车场哭了两个小时才开车回家。”

 

M&S carried out an investigation after Natalie lodged her appeal.

Natalie提出申诉后,玛莎百货对此进行了调查。

 

In a letter to Natalie, the company stated:"During a meeting you raised you were feeling discriminated against and that you did not believe your dismissal to be fair when your absences were genuine.

在给Natalie的一封信中,该公司表示:“在一次会议中,你提到你感觉受到了歧视,你认为自己请假缺席后,被解雇是不公平的。”

 

"I have investigated the absence review meetings and the outcome letters sent to you and I am satisfied that the M&S absence policy has been followed and no discrimination has taken place. Therefore, I do not uphold this point of your appeal."

“我们已经调查了缺勤审查会议和发给你的结果信件,我们很同意马莎百货的缺勤政策得到了遵守,而且并没有发生任何歧视。因此,我们不赞成你的申诉。”

 

An M&S spokesman said: “Protecting the welfare of our colleagues is our utmost priority. We have robust policies in place and any review of employee contracts is done within these procedures.”

马莎百货的一位发言人表示:“保护我们同事的福利是我们的首要任务。我们有健全的政策,任何对员工合同的审查都是根据这一程序进行的。”

多知道一点

马莎百货

马莎百货(Marks & Spencer,简写为M&S),是一家英国的零售商,总部位于伦敦,主要销售服装、食品、家用品,目前在全世界超过30个国家设有约760间分店。

马莎百货最早起源于一间位于利兹柯克凯特市场的一分钱商店,在20世纪成为了一家口碑极佳的百货商场,但在之后公司商誉出现危机,直至如今仍未恢复到过去最兴盛时期的营业额。

 

这家象征“英国高品质商品”的代表零售商在2008年进入中国,先后在上海、北京、浙江等地开设了15家大型门店,但2016年因持续亏损宣布退出中国实体市场。