校服曾是世界各地中小学生常见的统一服饰,既能统一服饰,方便识别,展现学校特色,又能避免学生之间的攀比行为。

但是,有些人对校服的高价和款式的老旧颇有微词,这不,英国就提出了关于校服改革的一项议案。

Millions of hard-pressed parents will be cheering after the school ­uniform rip-off began heading for the bin.

数百万身处困境的家长们将会为开始被扔进垃圾桶的校服而欢呼。

Following a Sunday People campaign, Labour MP Mike Amesbury will introduce a bill this week which is likely to become law by spring.

继周日人民运动之后,工党议员麦克 · 阿姆斯伯里将在本周提出一项议案,该议案有可能在明年春天成为法律。

Schools will be told they can specify basic items such as trousers and shirts - but notstyles.

学校将被告知,他们可以指定基础服饰,如裤子和衬衫,但不能指定款式。

This means parents can buy cheaper supermarket kit instead of branded gear from a single suppliers that cost an average £340 a year for secondary schools and £255 for primaries.

这意味着父母可以购买更便宜的超市用品,而不是从单一供应商那里购买品牌用品,中学平均每年花费340英镑,小学平均每年花费255英镑。

Dad Howard Callaway, 51, and wife Karen, 46, dread the cost of fitting out their children with compulsory branded kit. Mum-of-three Karen, a teaching assistant in Hull, said: “We can’t afford three branded sets so this news is fantastic.”

51岁的父亲霍华德 · 卡拉威和46岁的妻子凯伦为给孩子们配备强制性的品牌装备的花费忧愁。凯伦(Karen)是赫尔的一名助教,她还是三个孩子的母亲,她说: “我们买不起三套品牌套装,所以这个消息太棒了。

 

Mr Amesbury said: “Head ­teachers will be required to draw up a totally ­inclusive uniforms policy. "This issue has been ­brilliantly highlighted by the Sunday People.”

阿姆斯伯里先生说:“校长需要制定一个完全包容的校服政策。"这个问题被《周日人民报》出色地突出了。"

Nearly one in six families say school uniform costs are to blame for them having to cut back on food and other basic essentials, compared with one in seven in 2015.

近六分之一的家庭表示,校服成本是他们不得不削减食物和其他基本生活必需品的原因,而2015年这一比例为七分之一。

One parent told the Poverty Commission: “The cost of school uniforms is like having to afford two Christmases. "You start shopping at the beginning of the summer holiday, so you can pace yourself over the six weeks.”

一位家长告诉扶贫委员会: “学校制服的价格几乎是要支付两个圣诞节的费用。你在暑假开始的时候就开始购物,这样你就可以有六周的时间里调整自己的节奏。”

“To do that you have to take money out of the food budget, or less on the electric. But this stuff is essential, so you have to afford it.”

“要做到这一点,你必须从食品预算中拿出钱来,或者减少电费开支。但这项开支是必不可少的,所以你必须负担。”

 

Shadow Education Secretary Angela Rayner wrote to Education Secretary Gavin Williamson asking him to honour the pledge the Tories made four years ago.

教育部长安吉拉·雷纳写信给教育部长加文·威廉森,要求他兑现保守党四年前做出的承诺。

They promised to bring in statutory guidance in a bid to end the practice of forcing parents to buy uniforms from one expensive supplier. But it never happened.

他们承诺用相关法律介入以结束强迫父母从一个昂贵的供应商那里购买制服的做法,但这个承诺并未兑现。

The new law would force the Government to follow the example of Wales, where school heads can specify basic items, such as trousers and shirts, but not styles – so parents can shop around.

新校服法将效仿威尔士的做法,在威尔士,校长可以指定基本项目,如裤子和衬衫,但不能指定样式——这样家长就可以自由选购。

多知道一点

英国校服

英国是世界上第一个出现校服的国家,1552年位于伦敦的基督医院慈善学校让所有孩子都穿上长款蓝色外衣,让大家记住了这个“蓝外衣学校”,这也就成为了英国的第一款校服。

而后,随着时代发展,到了20世纪50年代,英国校服就成为了我们熟知的“英伦风”的模样。英国人认为,穿校服能让学生们认识到自身身份的自豪感,并帮助他们遵守紀律,培养凝聚力,促进不同群体学生间的良好关系。

一般学校会指定款式和颜色,由专门的商店统一售卖,价格大多数家庭能够接受,而私立学校则有非常具体的搭配要求和指定销售的校服店,根据不同的活动,校服就可能有三四种,全套校服以及运动服价格可达数百英镑。