Prince William is said to be hoping the Duke and Duchess of Sussex "are all right" after they told an ITV documentary they were struggling.
在苏塞克斯公爵夫妇对独立电视公司的一个纪录片说他们状态不佳后,据说威廉王子希望他们“一切安好”。

The palace source said there was a view the couple were "in a fragile place".
据一位王宫人员称,有人认为这对夫妇“很脆弱”。

Kensington Palace had no comment on the ITV film, which aired on Sunday.
肯辛顿宫未对周日播出的独立电视公司的这期节目做出评论。

The documentary followed the Duke and Duchess of Sussex on their tour of southern Africa earlier this month.
这个纪录片本月早些时候追踪报道了苏塞克斯公爵夫妇在南非的旅行。

图片来源:视觉中国

In interviews, the couple both said they were struggling with the intense scrutiny from elements of the British tabloid press.
夫妇二人在采访中都说他们因受英国小报密切关注而备受折磨。

The palace source played down suggestions that Prince William was "furious" with his brother after the documentary aired on Sunday.
有人说周日该纪录片播出后威廉王子很生弟弟的气,这位王宫人员已辟谣。

It followed Prince Harry's admission in the film that he and William have "good days" and "bad days".
此前哈里王子在纪录片中承认他和威廉有“美好的回忆”,也有“嫌隙”。

Asked about media reports of a rift between the brothers, the Duke of Sussex said that "inevitably, stuff happens" as a result of "this family being under the pressure that it's under".
苏塞克斯公爵在被问及媒体对他们兄弟二人之间分歧的报道时说,因为“整个家庭承受着巨大压力,有些事是不可避免的。”

He added: "We are brothers. We will always be brothers.
他补充说道:“我们是兄弟,永远都是。”

"We are certainly on different paths at the moment, but I will always be there for him as I know he will always be there for me."
“我们目前有不同的生活,但我永远在他身边,因为我知道他也会永远陪着我。”

Alarm bells are ringing. This morning a well-placed source told the BBC that Prince William was 'furious' with his brother about the interview he gave.
他们的关系亮起了红灯。今天早上BBC得到可靠消息说威廉王子对弟弟的采访很是“生气”。

A palace source said that was not his understanding of the prince's mood. Instead the official suggested a mood of concern, for the safety of the couple.
一个王宫人员说他对王子的情绪有不同的理解,他觉得应该是担忧,担心哈里王子夫妇的安全。

The interviews revealed two people under considerable pressure, such pressure that they were prepared to go public with their concerns; Harry still struggles with his mental health; the shadow of his mother, Diana, Princess of Wales still looms over his life.
采访显示夫妇二人压力相当大,他们准备公开自己的担忧。哈里王子也受心理问题困扰,他的母亲,威尔士王妃戴安娜的阴影仍然笼罩着他的生活。

Worst of all he sees history repeating itself - first the media tore down his mother, he thinks, now his wife.
最糟的是他发现历史在重演,他觉得以前媒体诋毁他的母亲,而现在又诋毁他的妻子。

 

翻译:菲菲