battered['bætəd]

adj. 破旧的;弄垮的

Gucci has appointed a diversity chief as part of a drive to restore its batteredreputation after it was widely criticised for its use of racially charged and religiously insensitive designs.
古驰任命了一位多元化负责人,这是恢复其狼藉的名声的运动的一部分。之前古驰由于使用被指控种族性和宗教敏感设计而广受批评。

The appointment of Renée Tirado, who was previously the chief diversity and inclusion officer at Major League Baseball, is the latest in a series of steps taken by the Italian fashion house in response to a pair of incidents that prompted claims the problem came from a lack of ethnic minorities within the company.
对蕾妮·蒂拉多的任命是这个意大利时装公司采取的系列举措中的最新行动,以便回应一系列事件引发的言论:问题来源于该公司内缺乏少数人种。蕾妮·蒂拉多此前是美国职业棒球大联盟的多元化和包容性首席执行官。

In February it was forced to withdraw an $890 (£689) balaclava knit, part of the autumn/winter 2018 collection, which covered half of the wearer’s face and featured a cutout mouth with large red lips. Critics said that the polo neck, which was released during Black History Month in the US, resembled blackface.
二月,古驰被迫下架售价890美元(689英镑)的巴拉克拉瓦羊毛衫。这件羊毛衫是2018秋冬系列的一部分,遮住半脸,特色是嘴巴开口上的大红唇。批评家称这件在美国黑人历史月发布的高领衫酷似黑脸。

In the same month, the Milan-based brand announced it would hire global and regional directors for diversity and inclusion, as well as launching a multicultural design scholarship programme, a diversity and inclusion awareness programme and a global exchange programme.
同月,古驰宣布将雇佣全球和地区多元化及包容主管,并推出多文化设计奖学金项目、多元化及包容意识项目和全球交流项目。

But in May Gucci was again under fire again, this time for a £790 headpiece that resembled a turban, a piece from the same collection as the balaclava. The US-based Sikh Coalition said on Twitter that the turban is “not just a fashion accessory, but … also a sacred religious article of faith”.
但是五月,古驰又成为众矢之的。这次是售价790英镑的头部饰品,与包头巾十分相似,这件饰品与巴拉克拉瓦羊毛衫是同个系列的。美国的锡克联盟在推特上称,包头巾”不仅仅是时尚配件,而且也是神圣的宗教信仰物品。”

In a video released previously, Tirado said that part of her work will be “bringing new conversations in”, such as: “How are we doing with the workforce diversity agenda? How can we bring more diverse people into not only Gucci, but the fashion industry more broadly? How do we provide a level playing field for those new employees to compete and be the future leaders of the industry?”
在之前发布的一个视频中,蒂拉多称,她的部分工作是“引进新的谈话”,比如“我们如何进行全体员工多元性日程?我们如何引进更多多元化人才?不仅是在古驰,还是在更广的时装行业。我们如何为新员工提供公平竞争的平台,让他们也能成为这个行业未来的领军者?”

Her work will also, she said, be building on existing initiatives, such as the Changemakers programme announced in March, a “community fund and scholarship programme for North America alongside a global volunteering programme”.
她说她的工作也将以现有的倡议为基础,比如三月宣布的“变革者”项目,“北美社群资金和奖学金计划以及全球志愿者项目”。

 

今日词汇

battered['bætəd]

adj. 破旧的;弄垮的

 

He drove up in a battered old car.
他开一辆破旧的老爷车来了。

 

batter,v. 猛击;打坏

 

A karate expert battered a man to death.
一位空手道高手将一名男子猛击致死。