Eight teenagers have been admitted to Children’s Hospital of Wisconsin in the last month with extreme coughs, shortness of breath, and fatigue.
上个月,八名少年因咳嗽严重、气喘以及疲劳被送入威斯康星儿童医院。

They arrived needing help to breathe and were quickly hooked up to oxygen masks and given steroids to help their lungs regain function.
他们抵达的时候,需要辅助呼吸,而且很快就戴上了氧气面罩,并被注射了类固醇来帮助他们恢复肺部功能。

Some had lost weight from vomiting and diarrhea . A Wisconsin man was put into a medically induced coma after arriving in the hospital with similar but more severe heart and lung damage.
有人因呕吐和腹泻而使体重下降。威斯康星的一名男子也有类似的症状,但他的心脏和肺部还有更严重的损伤,而且他在抵达医院后因药物引发昏迷。

The Wisconsin Department of Health Services has three epidemiologists and a team from two bureaus working on finding answers.
威斯康星健康服务部的三位流行病学家以及来自两个部门的一个团队正在调查其原因。

But there’s one thing that the eight teenagers have in common: vaping.
而这八名少年有一个共同点:那就是吸电子烟。

图片来源:视觉中国

Although it’s unclear exactly what the teenagers had inhaled, according to the Milwaukee Journal Sentinel, they mentioned nicotine and THC, and the department is continuing to interview and investigate.
据《密尔沃基哨兵周刊》报道,虽然还不确定这些少年吸入的是什么,但他们提到了尼古丁和四氢大麻酚,而且有关部门正在继续与他们面谈并调查此事。

What is clear is that whatever they had inhaled was done through a vape pen, and it is damaging their lungs.
显然,不论他们通过电子烟管吸入了什么,他们的肺都受到了损伤。

The hospital says seeing that number of patients in such a short time frame is concerning, CBS affiliate WDJT reports, and could be a sign of an impending vape-fueled healthcare crisis.
据哥伦比亚广播公司附属机构WDJT报道,医院表示,这么短的时间内见到这么多病人很令人担忧,而这可能预示着电子烟即将引发健康危机。

The news comes in the wake of Juul, the embattled e-cig startup, testifying in front of the House Committee on Oversight and Reform on Juul’s role in the youth vaping epidemic .
该消息爆出之前,处境艰难的电子烟初创企业Juul向众议院监督改革委员会表明了Juul在年轻人吸电子烟泛滥这一问题中所扮演的角色。

Eight out of 10 children don’t recognize that Juuls can cause harm, CBS reports from the hearing, and that belief may stem in part from Juul’s own marketing practices, tactics that Representative Ayana Pressley (a Democrat from Massachusetts) said “seem to be right out of the Big Tobacco playbook.” That’s not all that surprising considering the company sold out to Big Tobacco last year.
据哥伦比亚广播公司报道,在听证会上,80%的儿童没有意识到Juul的产品会造成伤害,而他们的想法从某种程度上可能由于Juul本身的营销活动,而美国众议院议员阿雅娜·普雷斯利(马萨诸塞州的一位民主党人)表示,“他们的策略似乎出自大烟草公司的战术集。”考虑到该公司去年被卖给大烟草公司,这并没有那么令人惊讶。

(翻译:Dlacus)