《小谢尔顿》S1E18:“大饱眼福”用英语怎么说?
这天,米西捧着一本书在自己卧室看的十分入迷。看到这一幕的玛丽心里十分开心,觉得女儿终于开始认真好学了。但是当她得知米西看的是一本不正经的时尚杂志时,心里还是有不舒服,想要把书扔掉。聪明的米西将妈妈的注意力引到了弟弟身上,她知道谢尔顿的漫画书中有更加劲爆的画面。果不其然,玛丽看到儿子的漫画书之后就急匆匆的走了。个性保守的她作为母亲,最不希望儿子的精神世界被侵蚀。来看《小谢尔顿》第十八集,依然是三个知识点。
1. spite
spite的意思是“恶意;怨恨“,比如:
补充一个表达“in spite of yourself“,表示“不由自主地““
2. knock your socks off
blow/knock your socks off?把袜子都给震下来了!它的意思是“令人惊奇;令人刮目相看“。
3. feast your eyes
feast your eyes on sth/sb形容“尽情欣赏;看到…大饱眼福“
补充实用的eye俚语——
①all eyes are on sb/sth 万众瞩目;备受关注
②an eye for an eye (and a tooth for a tooth) 以眼还眼,以牙还牙。
③as far as the eye can/could see 一直到眼睛看不见的地方;直到看不见;远出视野
④be all eyes 注意地看;目不转睛
⑤have an eye for sth 对…有鉴赏眼光;具有识别…价值的眼力
⑥have eyes in the back of your head 眼观六路;目光敏锐;什么都能觉察到