Leonard在网上随意竞拍了一个时光机,竟然被他投中, Sheldon他们一边好奇为什么没有其他人投, 一边商量着合买这台时光机.
HOWARD: A time machine from the movie The Time Machine?
LEONARD: No, a time machine from Sophie's Choice.
RAJ: Boy, Sophie could have used a time machine in that movie. Did you see it? It's rough.
HOWARD: Oh, that's cool.
RAJ: It's only $800?
LEONARD: Yeah. And that's my bid.
SHELDON: You bid $800?
LEONARD: lt was a spur-of-the-moment thing. I figured it would go for thousands, and I just wanted to be a part of it.
SHELDON: There's only 30 seconds left in the auction.
HOWARD: Do you have $800?
LEONARD: Not to blow on a miniature time machine.
HOWARD: Don't worry. People wait until the last second, then they get it. It's called sniping.
RAJ: Fifteen seconds.
LEONARD: Come on, snipers.
RAJ: Ten, nine, eight—
LEONARD: Where are your snipers?
RAJ: Three, two.
LEONARD: Snipe, snipe.
RAJ: Oh. Congratulations, you are the proud owner of a miniature time machine.
HOWARD: You lucky duck.
SHELDON:I wonder why no one else bid. This is a classic piece of sci-fi movie memorabilia.
LEONARD:I know. But I still can't afford it.
HOWARD: Why don't we share it? We'll each put in 200 bucks and take turns having it in our house. -A time-share time machine.
RAJ: I'm in. Sheldon?
SHELDON: Wha--? Need you ask? But I still don't understand why no one else bid.
1. auction off拍卖掉；竞卖
He's decided to auction off his possessions on Ebay. 他决定在易趣上拍卖他的财产.
To start a family is indeed a serious matter ; it is not a spur-of the-moment decision.成家是一件严肃的事，不是出于一时冲动的决定。
3. blow on把（钱等）挥霍在
4. lucky duck幸运的人
5. put in花费，付出(时间、精力等)
Hard work pays off, you get what you put in. 努力工作，你会得到你所付出的回报。