《破产姐妹》口语养成之“目不转睛”
at heartstrings
【场景】在Caroline讲完自身故事后,台下一片掌声,朋友们纷纷告诉Caroline,她的故事讲得真好且深深感动。
【讲解】
tug at heartstrings (v.+prep.+n.) 拨动某人的心弦,使人深受感动 move sb's feelings deeply
tug v.用力拉。tug at用力拉,tug at sth。
【例句】
whole thing riveting
【场景】听完朋友们的祝贺后,Caroline与Max交谈时被一陌生人打断,这位女士亮明身份并邀请她,希望把她的故事分享到荧屏上,Caroline的传奇故事。
【讲解】
riveting ely interesting 引人入胜的,吸引人的。
be riveted (因感到有趣而)目不转睛地看;(因害怕而)动弹不得,呆若木鸡 to not be able to stop looking at something because it is so interesting or frightening。
【例句】
声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文翻译仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。