难点解析:

1 原文:Now I know that in order to grow and flourish I must spare no efforts in doing things and keep a little in advance of the times.

译文:现在我知道,为了辉煌的成就,我必须全力以赴,必须永远走在时间前面。

难点征服:in order to是固定用法,意思是“为了......”,比如:We started early in order to arrive before dark.为了在天黑前到达,我们很早就动身了。spare no efforts in doing something是固定短语,意思是“不遗余力做某事,全力以赴做某事”,比如:In a large multi-ethnic developing country like ours, we must spare no efforts in strengthening and improving the Party's leadership.在我们这样一个多民族发展的大国,必须尽最大努力加强和改进党的领导。

2 原文:Those who reach the top are the ones who are not content with doing only what are required of them.

译文:那些顶尖人物都不会只满足分内的工作。

难点征服:这句话是用了两个who引导的定语从句,第一个who reach the top定语从句用来修饰those;第二个who are not content with doing only what are required of them定语从句用来修饰ones。be content with是一个固定用法,意为“对......满意”,比如:He was content with his work.他对自己的工作很满意。

3 原文:They go the extra mile. And another.

译文:他们比常人做得更多,走得更远。

难点征服:“And another”是一个省略句,完整形式是and they go another mile,其意思比第一句更深刻一层,即在做更多的事情,努力更多后,我们才能走得更远。

4 原文:The weakest living creature, by concentrating his powers on a single object, can accomplish good results while the strongest, by dispersing his effort over many chores, may fail to accomplish anything.

译文:最弱小的人,只要集中力量于一点,也能得到好的结果;相反,最强大的人,如果把力量分散在许多杂务上,也会一事无成。

难点征服:while是一个连词,意为“然而”,表示两种现象的类比。因此,while两侧句子所用的句型及时态应当一致。

5 原文:Drops of water, by continually falling, hone their passage through the hardest of rocks but the hasty torrent rushes over it with hideous uproar and leaves no trace behind. 

译文:小小水滴,持之以恒,也能将最坚硬的岩石穿透;相反,湍流呼啸而过,却了无踪迹。

难点征服:这个句子是将水滴和湍流相对比,中间用转折连词but过渡,形成强烈的对比效果。rushes和leaves是两个并列的动词,共同作为torrent的谓语。

人人说英语——从ABC到流畅口语
596页双色印刷+外教视频、音频光盘+48国际音标真人口形挂图
作 者:Marilyn Mai [美]
Robert Brownell [美]
Matthew Seresin [美]
李娜 编著
昂秀英语编写组 组编 

喜欢这本书?点击此处即可购买>>