《破产姐妹》口语养成之“嫌烦也要忍着”
it up
【场景】在后厨房里Max和Caroline决定要讨好Han这位来送游戏展票的朋友,不管多么不屑都要忍着,为了免费的IPAD。
【讲解】
suck it up 算了吧;不要再抱怨了。
suck up to sb 奉承,巴结(某人);拍(某人)马屁。
【例句】
"Why do you think he offered to take all that work home?"
"Oh, he's just sucking up to the boss."
“你认为他为什么主动提出把那些工作都带回家做?”
“哦,他只不过是为了讨好老板。”
down
【场景】在游戏展上,Han请求Caroline和Max她们帮忙阻拦一位小迷妹,这位迷妹是他在游戏里救过并求婚的那位,小迷妹的热情已经让Han有点招架不住。
【讲解】
tie (sb/sth) down (用绳子)捆住,栓住。限制;束缚;牵制。
英文解释为A person or thing that ties you down restricts your freedom in some way.
【例句】
声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文翻译仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。