The Duke and Duchess of Cambridge are already proud parents of three royal kids-Prince George, 5, Princess Charlotte, 3, and Prince Louis, 10 months-but are they about to expand the family once again?
威廉王子和王妃为王室诞下三子:5岁的乔治王子,3岁的夏洛特公主和十个月的路易斯王子,他们还会再壮大王室吗?

Kate Middleton lightheartedly weighed in on the possibility of another baby during her trip to Northern Ireland with Prince William
凯特王妃和威廉王子共同前往北爱尔兰时不经意提到有可能再孕育生命。

People reports that during a walkabout in Ballymena, the duchess stopped to talk to a well-wisher named Alan Barr and his five-year-old son, James. "He’s gorgeous. It makes me feel broody," Kate said of the infant, according to Barr. ("Broody" means ready to have children, or contemplative and moody.)
在北爱尔兰时,有人说王妃曾和名叫阿兰·巴的祝愿者和其五岁儿子詹姆斯聊天。阿兰说,凯特曾提到路易斯王子:“他很优雅,这让我很想认真思索/再生一个小宝贝。”

When Barr asked if that means "baby number four" is a possibility, Kate responded with a laugh, "I think William would be a little worried," according to People.
据《People》报道,阿兰问了问是否王妃想生第四个孩子,凯特笑了笑,说:“威廉可能会有点头大吧。”

This time last year, Kate was pregnant with her third child, Prince Louis. The fifth in line to the throne was born on April 23.
去年此时,凯特正怀着三子路易斯,路易斯于4月23日诞生,是王位第五继承人。

Although she isn't expecting this year, the duchess (and the rest of the royals) do have a new family member to look forward to: Meghan Markle and Prince Harry's first child, who is due this spring.
虽然今年可能不会再怀孕,王妃(及其他王室成员)确实要迎来新的家庭成员了:梅根·马克尔和哈里王子的第一个孩子将在春天出生。

The Duchess of Cambridge previously expressed her excitement for her in-laws to welcome a baby. "It's such a special time to have little kiddies," she told a fan in November. "And now a cousin for George, Charlotte and Louis as well! It'll be really special."
凯特王妃此前也表达过对梅根生子的激动,去年十一月她告诉粉丝:“这个时候有小宝宝真是太特别了,乔治、夏洛特和路易斯马上就要有表亲了!这真的好棒。”

 

(翻译:阿忙)