Justin Bieber and Hailey Baldwin are set to marry for a second time and have chosen to do it in LA during the weekend of March 1.
贾斯汀·比伯和海莉·鲍德温将于3月1日的那个周末在洛杉矶举行第二场婚礼。

The couple tied the knot in a non-religious ceremony in September in Manhattan, but didn't confirm the news until November.
今年9月,这对新人在曼哈顿举行了一场非宗教仪式,11月才证实了这一消息。

Kylie Jenner and Travis Scott have reportedly been invited, as well as a host of family and friends.
据报道,凯莉·詹纳和特拉维斯·斯科特以及一些家人和朋友都接到了邀请。

According to TMZ, Justin was keen to have a religious wedding this time, before his 25th birthday, which is also on March 1.
据TMZ报道,贾斯汀很想在他25岁生日之前举行一场宗教婚礼,也就是3月1日这天。

A source told US Weekly: 'They are still in the middle of deciding whether or not they want a big or small wedding.
一位知情人士告诉《美国周刊》:“他们还没决定,是要举办一场大婚礼还是小型婚礼。”

Adding: 'They would love a small wedding, but they have so many people that they want there and they know once they start planning, it could become bigger.'
还说:“他们喜欢小型婚礼,但他们想邀请的人太多了,而且他们知道一旦开始筹备,婚礼规模可能会更大。”

Justin and Hailey, 22, have been focused on house hunting in Los Angeles recently.
贾斯汀和22岁的海莉最近一直在洛杉矶找房子。

Hailey has been spotted scoping out mansions across Los Angeles.
有人看到海莉在洛杉矶四处看豪宅。

Adding that they hope to add children to the mix: 'They're renting now but want to buy something big enough for a family,' the source says. 'They want kids — soon.'
这位知情人士还透露他们准备要孩子了:“他们目前还在租房住,但想买一套够一个家庭住的房子。他们想尽快生孩子。”

(翻译:球球)