This guy is a smart ass. He’s going places.
这家伙聪明绝顶。是个前途无量的人。

字里行间

ass用来指人,肯定都是贬义的。smart ass通常用来嘲弄那些自命不凡的“聪明人”。他们自以为是,自作聪明。可是这里,说话人虽有嫉妒的心理,但更是一种羡慕。
going places不是“到处奔走”,而是“大有前途”,用来表示某人的“潜力”或“奔头”。同样的意思,不同的说法,还可以参看going somewhere。   

弦外之音

著名的全球汽车运输及租赁公司Ryder,就是利用了这样一句一语双关的句子,作为他们公司的顾客服务口号:Together, we’re going places.

表面上看,这句话好像可以说成,“我们一起走遍四方。”其实它的含义肯定是在说,“我们并驾齐驱,走向成功。”

同事之间,开玩笑时,也常会听人这样戏谑:

Don’t be a smart ass! 不要装小聪明了!

Stop it, you smart ass! 好了,好了,算你聪明!

活学活用

1. The way he carries himself, I don’t think he’s going places.
从他举手投足的样子来看,不像是个有前途的人。

2. Now that she’s got her doctorate, I’m sure she’ll be going places.
她现在有了博士学位,今后肯定会做出点名堂来。

更多关于职场英语的学习资源,欢迎关注“国才”微信公众号(ID:guocaiwx)。“国才”微信公众号关注国际人才、国家人才塑造与发展,培养能登上世界舞台,参与国际竞争与国际事务的时代之才。