You deserve a pat on the back.
干得好,值得表扬。

字里行间

a pat on the back 在肩膀上一拍,表示鼓励、赞扬,是一种亲切友好的举动。

在办公室里,虽见不到“勾肩搭背”的亲昵行为,但还是可以看到拍肩膀以示嘉许、鼓励等的场面的。

弦外之音

恭维话,在英语中是十分活跃和常用的。办公室里,除了女同事间“评头论足”式的美言夸奖,常听见的便是表扬别人的工作。记住,让别人知道你对他们的欣赏,是一种回报率很高的投资行为,十分的值得,万分地划算。请看:

Hey, Rob. Great job! Give yourself a pat on the back for that.
嘿,罗布,干得不错!值得自豪!

当然也有人可以自我欣赏:

I've put in a lot of time on this baby. I really need a pat on the back.
这件工作上,我花了不少的时间。也该有人说个好吧。

活学活用

1. I always believe a pat on the back goes a long way.
我总觉得,表扬是很起作用的。

2. We should all give Tina a pat on the back for a job well done.
大家都应该感谢田小姐的出色工作。

更多关于职场英语的学习资源,欢迎关注“国才”微信公众号(ID:guocaiwx)。“国才”微信公众号关注国际人才、国家人才塑造与发展,培养能登上世界舞台,参与国际竞争与国际事务的时代之才。