Following a whirlwind romance over the summer, Chris Pratt asked Katherine Schwarzenegger to marry him.
经过了夏天的闪电式恋爱之后,克里斯·帕拉特向凯瑟琳·施瓦辛格求婚。

Pratt, 39, announced the news via Instagram early Monday morning with a photo of himself embracing Schwarzenegger who was proudly wearing her huge engagement ring.
星期一早上,39岁的帕拉特通过Ins宣布了这一消息,他分享了一张他抱着凯瑟琳的照片,而照片中的凯瑟琳正自豪地戴着她那枚超大的订婚戒指。

Pratt and Schwarzenegger's relationship first heated up 10 months after the actor's separation, when the couple was spotted out together on Father's Day having a picnic in the park in Santa Barbara. They were later seen on dates around Los Angeles and outings with Pratt's six-year-old son Jack in tow.
在演员帕拉特(与前妻)分手10个月之后,他开始与凯瑟琳·施瓦辛格热恋。父亲节那天,他们两人被看到一起在圣巴巴拉市的公园里野餐。之后,他们被看到在洛杉矶近郊约会,一起与帕拉特六岁的儿子杰克散步。

Though the pair have only been together since the summer, they quickly knew they were meant to be.
虽然他们两人夏天才在一起的,但他们很快就认定了彼此。

“They're both serious about the relationship and hopeful for the future,” a source said.
“他们都很认真地对待这份感情,而且都对他们的未来充满希望,”一位知情人士称。

“Chris and Katherine are very happy together,” added the source. “They're very compatible and have a lot in common.”
“克里斯和凯瑟琳都很高兴能够在一起,”该知情人士补充道。“他们志趣相投,而且有很多共同点。”

The engagement comes two months after Pratt and Faris settled their divorce. They each waived their right to spousal support but they'll continue to co-parent Jack.
帕拉特和法瑞丝办完离婚手续两个月之后,他与凯瑟琳订婚。帕拉特和法瑞丝都放弃了配偶赡养费,但他们会继续一起抚养杰克。

(翻译:Dlacus)