It’s not Thanksgiving yet, but I really just feel like taking some mad money to do shopping.
感恩节还没到,可我已迫不及待想花钱买东西了。

字里行间

mad 有“生气”,也有“失去理智”的意思;mad money 原先是指“几十年前的美国女孩与男人约会时,生怕男人动手动脚,发生越轨行为而自备的应急零钱”。此短语日后逐渐演变成“失去理智”的钱,即很多女人即便并不需要任何东西,仅凭冲动就可大肆花钱“血拼”。

弦外之音

20 世纪初的美国尚是一个保守传统的社会,年轻男女可以在一个年长的女伴监督下约会;日后监督人被“甩”,但女孩为洁身自保而带上mad money来应付可能面对的动手动脚男人,以求在关键时刻可以跳上出租车离去。这与今日的过多过滥的美国性自由,有着非常鲜明的对比。

mad money 随着时世的变化,从充当禁欲主义的“护身符”演变成当今的拜金主义者的牺牲品,充分见证了美国文化的巨大变迁。每年的感恩节和圣诞节是美国人集中“血拼”的季节,支出的大部分是不理智的mad money,这种“先挥霍后举债”的生活习惯令许多美国人的个人财务状况陷入窘境。

活学活用

1. Grandma would never forget to give your mom some mad money when your mom had a date with your dad, even though it was totally no use. Your dad was actually such a gentleman.
每当你妈外出与你爸约会时,姥姥总是不忘给你妈一些应急零钱,以防你爸有不轨举动,可你爸真是个君子绅士。

2. I can’t stand hanging out with someone always taking some mad money to shop whenever near a shopping mall.
有些人只要路过商场,无论是否需要,就想花钱购物,我可不想与这种人一起外出。

更多关于职场英语的学习资源,欢迎关注“国才”微信公众号(ID:guocaiwx)。“国才”微信公众号关注国际人才、国家人才塑造与发展,培养能登上世界舞台,参与国际竞争与国际事务的时代之才。