The Duchess of Sussex stunned the fashion crowd tonight by putting in a surprise appearance at the British Fashion Awards.
今晚,苏塞克斯公爵夫人在英国时尚颁奖典礼上惊喜现身,震惊了时尚圈内人。

Meghan, 37, wowed guests at the star-studded event when she stepped out on stage to present a gong to her wedding dress designer, Clare Waight Keller of Givenchy, at the Royal Albert Hall on Monday evening, wearing a beautiful black one-shoulder dress.
周一晚上,在皇家阿尔伯特音乐厅,37岁的梅根身穿单肩黑色长裙走到舞台前,她的婚纱的设计者——纪梵希设计大师Clare Waight Keller颁发奖项。在这个众星云集的场合,她艳惊了四座。

MsWaight Keller, 48, won the prestigious British Womenswear Designer of the Year award and thanked Meghan personally in her speech at the star-studded awards ceremony at the historic venue in Kensington, London.
48岁的Waight Keller女士,赢得了英国年度最佳女性着装设计师,在伦敦肯辛顿这个具有历史意义的地点,星光璀璨的场合,其发言当中亲自感谢了梅根。

The designer said: 'This woman is so amazing. I got to know Meghan on such a personal level. To have someone like that trust you on such a personal moment in their life... I can't thank you enough because it was the most beautiful moment.'
这位设计师说:“梅根女士让人惊叹。我和梅根相识到了很私人的程度。能够在人生如此关键的时刻得到这么信任你的人。。。如何感谢都不为过,因为那是人生中最美好的时光。”

The Duchess of Sussex, who is expecting her first child with Prince Harry in the spring, looked sensational in a black one-shoulder velvet gown, believed to be Givenchy, as she clutched her baby bump.
塞克斯公爵夫人,春天的时候就会迎来和哈里王子的第一个孩子,这次穿了貌似是纪梵希的单肩黑色天鹅绒长袍,手抱着怀孕的肚子,看起来非常漂亮。

The pregnant duchess kept her makeup to a minimum, wearing her hair tied back in a bun and adding simple gold earrings and gold bangles.
怀孕的公爵夫人画了个淡妆,把头发梳了起来盘成一个花苞,带着简约的金色耳环和手镯。

Meghan also wore a dark nail color to match her stunning one-shouldered dress, despite traditional protocol advising that female royals must stick to a barely-there nude shade whenever they are attending official events.
尽管王室有规定,女性皇室成员在出席正式场合的时候只能涂裸色的指甲油,梅根涂了和黑色单肩连衣裙配套的黑色指甲油。

Addressing the assembled fashionistas at the Royal Albert Hall, the Duchess said: 'It's such a pleasure to be here, celebrating British fashion and British designers, in my new home in the UK.
时尚界达人齐聚在皇家阿尔伯特音乐厅,梅根在这里发表演讲说:“在我的英国新家,能够为庆祝英国时尚和英国设计师的这一盛事,我深感荣耀。”

She said of fashion, that 'we have a deep connection to what we wear. Sometimes it's deeply personal, sometimes it's emotional,' and said that for her, it was 'really in being able to understand that it's about supporting and empowering each other, especially as women.'
在说到时尚的时候,她说,我们穿什么和我们这个人有着深刻的联系。有些时候是为了展现个性,有的时候是一时冲动,特别是对于女性来说,我们通过时尚相互理解,彼此赋予力量。”

She praised the 'kindness' and the 'values' of MsWaight Keller, who created the gown in which she walked down the aisle this May.
对于给她在今年5月婚礼上设计婚纱的设计师,她给出了“善良”和“瑰宝”的评价。

The first female artistic director of French fashion house met the Duchess for the first time earlier this year, Kensington Palace said, with Meghan requesting a dress with an 'elegant aesthetic, impeccable tailoring, and relaxed demeanor.' 
这位来自法国时装品牌的第一位女性艺术总监,在今年早些时候肯辛顿行宫是第一次见到梅根。她说道,梅根就想要一条“款式优雅,剪裁合身,没有束缚感”的连衣裙。

The veil carried floral references to all 53 countries in the Commonwealth, and the palace said workers spent hundreds of hours sewing the delicate flower designs into the veil, meticulously washing their hands every half hour to keep the silk tulle and threads clean. 
梅根的头纱上绣了53个英联邦国家的国花,据肯辛顿宫称,这个头纱花费了数百个小时将花朵的设计全部绣成,为了保证丝纱的轻盈,绣针的干净,绣工们每半个小时就要洗一次手。

(翻译:林浔鸥)