Relaxing in a hot bath both improves inflammation and lowers blood sugar levels, research suggests.
近期一项研究表明,洗一个放松的热水澡同时具有改善炎症以及降低血糖的功能。

Indulging in a warm soak for an hour triggers the release of a chemical that combats inflammation in the same way as exercise.
在热水中浸泡一个小时可以促进分泌一种对抗炎症的化学物质,和运动具有相同的效果。

Taking some time out in the tub also releases a substance that lowers blood pressure, the study also found.
同时该研究也发现,热水澡同时也可以降低血压。

A single hot soak also triggered the release of nitric oxide, which relaxes blood vessels and therefore decreases blood pressure.
热水澡可以促进一氧化一氮的产生,造成血管扩张,从而降低血压。

After the men's daily at-home baths, their blood sugar and insulin levels were lower while they were fasting and resting.
在受试者进行日常洗浴后,他们的血糖和胰岛素水平在其禁食和休息期间都有所降低。

The study was published in the Journal of Applied Physiology. 
此项研究结果已经发表在《应用生理学》杂志上。

The researchers, led by PhD student Sven Hoekstra, believe a bath could 'improve aspects of the inflammatory profile and enhance glucose metabolism in sedentary, overweight males'.
本次实验的研究院,博士生斯文·胡克斯特拉称热水澡“可以推动对炎症的侧写研究并提高那些久坐超重人群体内的葡糖糖代谢”。

They added a hot soak 'might have implications for improving metabolic health in populations unable to meet the current physical activity recommendations'.
他们还称“对于那些不能胜任当前体力工作的人来说,热水的浸泡可能会影响他们的新陈代谢。”

A person may be unable to exercise if they have suffered an injury, an asthma flare-up or a concussion.
受伤、哮喘或是脑震荡都可能使人无法运动。

The participants did, however, report feeling uncomfortable during the hour-long bath, which may be due to the temperature of the water or the amount of time they spent in it.
然后,受试者们都表示长时间的热水澡会使人感到不舒服,这一点和水温以及浸泡时间有关。

Around one in four adults worldwide suffer from high blood pressure.
世界上有大概四分之一的人口饱受高血压的困扰。

If it is consistently high, this puts an extra strain on the heart, which has been linked to a higher risk of a heart attack, heart failure and stroke, as well as kidney disease and even dementia.
若血压持续居高不下,那么患心脏病、心力衰竭以及中风的风险就会升高,还有可能患上肾病甚至老年痴呆症。

This comes after research released earlier this month suggested exposure to blue light lowers a person's blood pressure.
在本月早些时候,曾有研究表明,暴露在蓝光下也可以降低血压。

(翻译:进击的Meredith)